Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Komarov Alexander Sergeevich
Рейтинг 2
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 1
  • 70
  • 1
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Но, как только я завершил перевод сонета 87 на русский, возник вопрос: «Кем в реальной жизни елизаветинской эпохи был, тот самый поэт-соперник, который являлся основным конкурентом Уильяма Шекспира»?                В процессе перевода для меня был важен процесс сопоставления ассоциативных образов, которыми оперировал автор сонетов. Мне показалось верным, что таким образом, я смогу получить ключ для более полного понимания авторского замысла. И действительно, чуть позднее после осмысления для меня раскрылась полная карта авторского замысла этих двух сонетов. Которая дала мне внятный ответ на вопрос: «О широком применении в тексте сонете 102 неординарной терминологии, а именно слов юридического и финансового характера». Разгадка этого секрета была тщательно скрыта автором сонета 102 в подстрочнике ключевых строк 3-4 оригинала:   «That love is merchandiz’d whose rich esteeming The owner’s tongue doth publish every where».   «Когда любовь — есть почитаемый товар, тогда богатый Владелец языка везде о ней растрезвонит — где попадя».    К сожалению, этот ключ к разгадке причины применения Шекспиром юридических и финансовых терминов в сонете 102, не был замечен. Но об этом я узнал, подробно ознакомившись с диссертационными материалами современных критиков творчества Шекспира.  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Здравствуй, дорогой незнакомец. Книга "Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда" Komarov Alexander Sergeevich не оставит тебя равнодушным, не вызовет желания заглянуть в эпилог. Гармоничное взаимодоплонение конфликтных эпизодов с внешней окружающей реальностью, лишний раз подтверждают талант и мастерство литературного гения. Не остаются и без внимания сквозные образы, появляясь в разных местах текста они великолепно гармонируют с основной линией. В заключении раскрываются все загадки, тайны и намеки, которые были умело расставлены на протяжении всей сюжетной линии. Загадка лежит на поверхности, а вот ключ к отгадке едва уловим, постоянно ускользает с появлением все новых и новых деталей. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. Приятно окунуться в "золотое время", где обитают счастливые люди со своими мелочными и пустяковыми, но кажущимися им огромными неурядицами. Увлекательно, порой смешно, весьма трогательно, дает возможность задуматься о себе, навевая воспоминания из жизни. Попытки найти ответ откуда в людях та или иная черта, отчего человек поступает так или иначе, частично затронуты, частично раскрыты. Портрет главного героя подобран очень удачно, с первых строк проникаешься к нему симпатией, сопереживаешь ему, радуешься его успехам, огорчаешься неудачами. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. "Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда" Komarov Alexander Sergeevich читать бесплатно онлайн будет интересно не всем, но истинные фаны этого стиля останутся вполне довольны.

Читать Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Новинки

Развод. Плохая мама
  • 1
  • 0
  • 0

Аннотация:

Касаюсь щеки тыльной стороной ладони, и жена прикрывает глаза. В плохом освещении я замечаю, как ...

Фрагмент — 19 стр.

Касаюсь щеки тыльной стороной ладони, и жена прикрывает глаза. В плохом освещении я замечаю, как ...

Друг отца. Порочная связь
  • 4
  • 0
  • 0

Аннотация:

– За все придется платить, Николь. – Я не понимаю, о чем вы говорите? – Скоро узнаешь. Этот мужчи...

Фрагмент — 10 стр.

– За все придется платить, Николь. – Я не понимаю, о чем вы говорите? – Скоро узнаешь. Этот мужчи...

Его другая семья
  • 6
  • 0
  • 0

Аннотация:

- Карин… А это не твой муж, случайно? - спросила меня напарница, когда я вернулась на работу, с к...

Фрагмент — 8 стр.

- Карин… А это не твой муж, случайно? - спросила меня напарница, когда я вернулась на работу, с к...

Не гневите ведьму
  • 2
  • 0
  • 0

Жанр: Разное

Аннотация:

Боги часто думают, что имеют право распоряжаться жизнями смертных. Вырывать их из привычных миров...

Фрагмент — 25 стр.

Боги часто думают, что имеют право распоряжаться жизнями смертных. Вырывать их из привычных миров...

Ты родишь мне от бывшей
  • 5
  • 0
  • 0

Аннотация:

- У второго близнеца никаких отклонений не вижу. Можете не волноваться, девочка тоже совершенно з...

Фрагмент — 8 стр.

- У второго близнеца никаких отклонений не вижу. Можете не волноваться, девочка тоже совершенно з...

Им«ПеРец»
  • 8
  • 1
  • 0

Аннотация:

Я — боевой маг третьего круга. Опора и защита империи на границе с Разломом. А ещё любитель горячи...

Полный текст — 72 стр.

Я — боевой маг третьего круга. Опора и защита империи на границе с Разломом. А ещё любитель горячи...

Благословенный 2
  • 13
  • 0
  • 0

Аннотация:

Вторая часть приключений молодого учителя истории, попавшего в тело Александра I. Мальчик повзросл...

Полный текст — 0 стр.

Вторая часть приключений молодого учителя истории, попавшего в тело Александра I. Мальчик повзросл...