Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 52
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

     Сонет 24 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, который является частью последовательности «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» сонеты (1—126). Сонет 24 затрагивает тему спора между взглядом и сердцем поэта в видении при внимательном рассмотрении своего близкого друга и партнёра по творческой деятельности, которому были посвящены и соответственно адресованы сонеты, вызвавшие нескончаемые споры среди критиков на протяжении уже нескольких веков. При этом, повествующий обнаружил иллюзорную картину того, что видят глаза, у которых нет возможности познать своим сердцем того, кого они пристально рассматривают. Характерной особенностью сонета 24 является то, что повествующий указал характерную психологическую уязвимость присущую любому человеку, когда он охвачен чувственными страстями, и именно тогда, даже интуиция или жизненный опыт были не в состоянии подсказать абсолютно верное решение. В отличие от поэтов-современников, тема затронутая в сонете 24, отражала сокровенные чувства и страсти автора во время его написания. Выводы: при кажущейся простоте и повторяемости темы, автор искусно вплёл в содержание сонета 24, аллегорическое сопоставление своего взора с художником-живописцем, а своё тело сравнил с холстом, натянутым на раме. Однако, написанный образ юноши был не до конца написан взором играющим роль художника, несмотря на это его образ оставался всегда милым для сердца поэта. Впрочем, по мере прочтения создаётся впечатление, что живописная картина с отображённым образом юноши всё время меняется, не находясь в статически неизменяемом состоянии. Зная изменчивую природу окружающего под воздействием немилосердного времени поэт сожалеет, что «эти хитрые глаза» всё время желают украсить образ юноши, поэтому они продолжают рисовать прекрасный образ юноши, так и до конца, не познавши его сердце, это — во-первых.  Во-вторых, можно догадаться, что литературные образы сонета 24 определённо послужили прообразами для написания романа «Портрет Дориана Грея» ирландским писателем и драматургом Оскаром Уайльдом.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Приветствуем тебя, неведомый ценитель литературы. Если ты читаешь этот текст, то книга "Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич небезосновательно привлекла твое внимание. Удачно выбранное время событий помогло автору углубиться в проблематику и поднять ряд жизненно важных вопросов над которыми стоит задуматься. Мягкая ирония наряду с комическими ситуациями настолько гармонично вплетены в сюжет, что становятся неразрывной его частью. С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. Умелое и красочное иллюстрирование природы, мест событий часто завораживает своей непередаваемой красотой и очарованием. На развязку возложена огромная миссия и она не разочаровывает, а наоборот дает возможность для дальнейших размышлений. Очевидно-то, что актуальность не теряется с годами, и на такой доброй морали строится мир и в наши дни, и в былые времена, и в будущих эпохах и цивилизациях. Главный герой моментально вызывает одобрение и сочувствие, с легкостью начинаешь представлять себя не его месте и сопереживаешь вместе с ним. Возникает желание посмотреть на себя, сопоставить себя с описываемыми событиями и ситуациями, охватить себя другим охватом - во всю даль и ширь души. С первых строк обращают на себя внимание зрительные образы, они во многом отчетливы, красочны и графичны. Благодаря динамичному и увлекательному сюжету, книга держит читателя в напряжении от начала до конца. "Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич читать бесплатно онлайн можно с восхищением, можно с негодованием, но невозможно с равнодушием.

Читать Сонеты 4, 24, 47 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Однажды в баре
  • 5
  • 0
  • 0

Аннотация:

Собрались как-то древний вампир, бес, человек и прорицительница в баре, и ну давай вспоминать стр...

Полный текст — 0 стр.

Собрались как-то древний вампир, бес, человек и прорицительница в баре, и ну давай вспоминать стр...

Почувствуй мою любовь
  • 15
  • 0
  • 0

Аннотация:

На что ты готова ради своих родных? Я, ради того, чтобы спасти бабушку и сестру, пошла в услужени...

Полный текст — 66 стр.

На что ты готова ради своих родных? Я, ради того, чтобы спасти бабушку и сестру, пошла в услужени...

Момент истины
  • 88
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Здравствуй, Фёдор. Я пришёл поговорить о нас с Лизой. — Борзо присаживается на стул. — Ты к...

Полный текст — 69 стр.

— Здравствуй, Фёдор. Я пришёл поговорить о нас с Лизой. — Борзо присаживается на стул. — Ты к...

Дочь забытой империи
  • 16
  • 0
  • 0

Аннотация:

В мире, где великие империи давно канули в лету, а магия и технологии переплетаются в необычных ф...

Полный текст — 99 стр.

В мире, где великие империи давно канули в лету, а магия и технологии переплетаются в необычных ф...

Драконьи амбиции
  • 10
  • 0
  • 0

Жанр: Разное

Аннотация:

История, проливающая свет на то, чем занималась Дина, пока Арк с товарищами жил в загородной рези...

Полный текст — 20 стр.

История, проливающая свет на то, чем занималась Дина, пока Арк с товарищами жил в загородной рези...

Жнец и Воробей
  • 34
  • 0
  • 0

Аннотация:

Доктор Фионн Кейн бежит в маленький городок в Небраске, подальше от своей почти что невесты и неу...

Полный текст — 91 стр.

Доктор Фионн Кейн бежит в маленький городок в Небраске, подальше от своей почти что невесты и неу...

Бессмертный двор
  • 63
  • 2
  • 0

Аннотация:

Приключенческий фэнтези-роман. Я бы определил его жанр как «приключенческое фэнтези с элементами ст...

В процессе — 56 стр.

Приключенческий фэнтези-роман. Я бы определил его жанр как «приключенческое фэнтези с элементами ст...