Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Комаров Александр Сергеевич
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 121
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

   Сонет 114 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью цикла «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»), в котором поэт выражает свои чувства после написания и постановки на королевских подмостках одной из первых двух пьес Шекспира «Венера и Адонис» или «Изнасилование Лукреции» при непосредственной поддержке юного графа Саутгемптона.   Стоит отметить, что символизм Барнабе Барнса (Barnabe Barnes), взятый из его поэтического сборника «Партенофил и Партенофа», «Parthenophil and Parthenophe», фактически являлся ключом к расшифровке «до конца непонятых» современными критиками сонетов Шекспира. В то же время символизм Барнса предопределил и обозначил новую эпоху, предоставившую предпосылки к созданию чисто «шекспировского» символизма в пьесах, уже утвердившегося на подмостках театров, когда Эдуард де Вер стал признанным драматургом в среде литературного бомонда Лондона «елизаветинской» эпохи, но только писавшим под псевдонимом — «Уильям Шекспир». «По моему мнению, дух написания и стиль сонета 114 сильно напоминали риторические аргументы пьесы «Два Благородных Родича», «The Two Noble Kinsmen», что отражало тенденцию к преобладанию Шекспира философа, мастера психологического портрета во временном промежутке, знаменующем начальный этап процесса рождения и первых шагов мастера поэзии, как гения драматургии — «на все времена». Помимо всего этого, излишнюю схожесть литературных образов сонета 114 строки 2, невозможно было бы спутать с образами исторической пьесы Шекспира «Троил и Крессида» акт 2, сцена 3, 1424—1425 (William Shakespeare «Troilus and Cressida», Act II. Scena III, line 1424—1425): «And how his silence drinks up this applause!», «И насколько его молчание упивалось этими аплодисментами!», по их глубочайшему выражению гениальной мысли». 2025 © Свами Ранинанда.   17.02.2025 © Свами Ранинанда «Уильям Шекспир сонеты 36, 83, 114. William Shakespeare Sonnets 36, 83, 114»  

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие друзья по чтению. Книга "Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. Обращает на себя внимание то, насколько текст легко рифмуется с современностью и не имеет оттенков прошлого или будущего, ведь он актуален во все времена. Существенную роль в успешном, красочном и динамичном окружающем мире сыграли умело подобранные зрительные образы. Несмотря на изумительную и своеобразную композицию, развязка потрясающе проста и гениальна, с проблесками исключительной поэтической силы. Очевидно-то, что актуальность не теряется с годами, и на такой доброй морали строится мир и в наши дни, и в былые времена, и в будущих эпохах и цивилизациях. Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Чувствуется определенная особенность, попытка выйти за рамки основной идеи и внести ту неповторимость, благодаря которой появляется желание вернуться к прочитанному. С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. Запутанный сюжет, динамически развивающиеся события и неожиданная развязка, оставят гамму положительных впечатлений от прочитанной книги. Через виденье главного героя окружающий мир в воображении читающего вырисовывается ярко, красочно и невероятно красиво. Произведение пронизано тонким юмором, и этот юмор, будучи одной из форм, способствует лучшему пониманию и восприятию происходящего. "Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда" Комаров Александр Сергеевич читать бесплатно онлайн увлекательно, порой напоминает нам нашу жизнь, видишь самого себя в ней, и уже смотришь на читаемое словно на пособие.

Читать Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Новинки

Витязь: Игра богов (версия 2.0)
  • 6
  • 0
  • 0

Аннотация:

Игра перестала быть простой игрой. Новая сила захватила мир, изменяя и перестраивая правила под себя...

Полный текст — 80 стр.

Игра перестала быть простой игрой. Новая сила захватила мир, изменяя и перестраивая правила под себя...

Пышка. Похищенная для кавказца
  • 15
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Украл невесту? — Да. И к свадьбе все готово. Женюсь. А теперь я рад вам представить мою буд...

Полный текст — 30 стр.

— Украл невесту? — Да. И к свадьбе все готово. Женюсь. А теперь я рад вам представить мою буд...

Ночь разрушений
  • 11
  • 0
  • 0

Аннотация:

Любовь — опасный наркотик, зависимость, способная разрушить всё. Когда бессмертный Халед впер...

Полный текст — 22 стр.

Любовь — опасный наркотик, зависимость, способная разрушить всё. Когда бессмертный Халед впер...

Магия, кофе и мортидо 5
  • 9
  • 2
  • 0

Аннотация:

Меня зовут Медей. Кем я был? Какая разница... Теперь я наставник в магической Академии, а также з...

В процессе — 4 стр.

Меня зовут Медей. Кем я был? Какая разница... Теперь я наставник в магической Академии, а также з...

Восхождение плотника. Том 4
  • 21
  • 3
  • 0

Аннотация:

Когда я осматривал объект, гнилая балка обрушилась, и я погиб. Всё по-честному, претензий нет. Но к...

В процессе — 2 стр.

Когда я осматривал объект, гнилая балка обрушилась, и я погиб. Всё по-честному, претензий нет. Но к...

Год урожая 1
  • 39
  • 2
  • 0

Аннотация:

1978 год. Топ-менеджер агрокомпании из 2024-го погибает в аварии и приходит в себя в теле председат...

Полный текст — 75 стр.

1978 год. Топ-менеджер агрокомпании из 2024-го погибает в аварии и приходит в себя в теле председат...