Рубаи (с иллюстрациями)

Хайям Омар

Жанр: Разное

Рейтинг 2
  • Понравилось: 1
  • В библиотеках: 1
  • 691
  • 1
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Сборник включает переводы поэзии Омара Хайяма, которые были выполнены двадцатью четырьмя русскими авторами в конце XIX и в начале XX века. Многие из этих переводов ни разу не публиковались после революции. Для каждого переводчика дана краткая историческая справка. Сборник украшают работы британских художников-графиков Э. Салливана, Р. Булла, Э. Дюлака, Г. Росса, В. Погани и иранского художника-миниатюриста Хусейна Бехзада.

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Читатель! Мы искренне надеемся, что ты решил читать книгу "Рубаи (с иллюстрациями)" Хайям Омар по зову своего сердца. Все образы и элементы столь филигранно вписаны в сюжет, что до последней страницы "видишь" происходящее своими глазами. Финал немножко затянут, но это вполне компенсируется абсолютно непредсказуемым окончанием. Увлекательно, порой смешно, весьма трогательно, дает возможность задуматься о себе, навевая воспоминания из жизни. Произведение, благодаря мастерскому перу автора, наполнено тонкими и живыми психологическими портретами. Положительная загадочность висит над сюжетом, но слово за словом она выводится в потрясающе интересную картину, понятную для всех. Сюжет произведения захватывающий, стилистически яркий, интригующий с первых же страниц. На первый взгляд сочетание любви и дружбы кажется обыденным и приевшимся, но впоследствии приходишь к выводу очевидности выбранной проблематики. Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение. Написано настолько увлекательно и живо, что все картины и протагонисты запоминаются на долго и даже спустя довольно долгое время, моментально вспоминаются. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. "Рубаи (с иллюстрациями)" Хайям Омар читать бесплатно онлайн безусловно стоит, здесь есть и прекрасный воплощенный замысел и награда для истинных ценителей этого жанра.

Читать Рубаи (с иллюстрациями)

Новинки

Зимняя сказка. Снегурочка из другого мира
  • 16
  • 3
  • 0

Аннотация:

Живешь себе спокойно, считая, что так и должно быть, а в один момент лишаешься жизни, после чего ока...

Полный текст — 17 стр.

Живешь себе спокойно, считая, что так и должно быть, а в один момент лишаешься жизни, после чего ока...

Подруга дочери. Ветер перемен
  • 63
  • 0
  • 0

Аннотация:

— Почему? — требовательно спрашиваю, делая шаг к нему. — Почему тебе не всё равно? Он стирает рассто...

Полный текст — 33 стр.

— Почему? — требовательно спрашиваю, делая шаг к нему. — Почему тебе не всё равно? Он стирает рассто...

Пересмешник на рассвете. Книга 2
  • 14
  • 0
  • 0

Аннотация:

Клара Сильва приезжает в холодную и мрачную Столицу – город, где на улицах сталкиваются простые рабо...

Полный текст — 296 стр.

Клара Сильва приезжает в холодную и мрачную Столицу – город, где на улицах сталкиваются простые рабо...

Фиктивный брак, или
  • 114
  • 5
  • 0

Аннотация:

Он: Когда дело касается больших денег, в ход идут любые средства. Даже если придётся подписать бр...

Полный текст — 88 стр.

Он: Когда дело касается больших денег, в ход идут любые средства. Даже если придётся подписать бр...

Пересмешник на рассвете. Книга 1
  • 23
  • 0
  • 0

Аннотация:

Мир, похожий на Европу начала ХХ века. Холодный и мрачный город, где все еще звучат отголоски недавн...

Полный текст — 260 стр.

Мир, похожий на Европу начала ХХ века. Холодный и мрачный город, где все еще звучат отголоски недавн...

Княжна из цветочной лавки
  • 55
  • 2
  • 0

Аннотация:

Меня призвали в другой мир, чтобы скрыть преступление, ведь я, как две капли воды, похожа на умер...

Полный текст — 148 стр.

Меня призвали в другой мир, чтобы скрыть преступление, ведь я, как две капли воды, похожа на умер...

Измена. Без права на ошибку
  • 312
  • 2
  • 0

Аннотация:

Дверь в кабинет была приоткрыта. Рука сама собой потянулась к двери. Толкнула ее чуть шире. ...

Полный текст — 37 стр.

Дверь в кабинет была приоткрыта. Рука сама собой потянулась к двери. Толкнула ее чуть шире. ...