Омар Хайям в русской переводной поэзии

Хайям Омар
Рейтинг 0
  • Понравилось: 0
  • В библиотеках: 0
  • 294
  • 0
  • 0

Скачать книгу в формате:

Аннотация

Х А Й Я М И А Д А

О М А Р Х А Й Я М:

В Р У С С К О Й

П Е Р Е В О Д Н О Й

П О Э З И И

(З. Н. Ворожейкина)

(А. Ш. Шахвердов)

(1986 г.)

Четыре строчки источают яд,

Когда живет в них злая эпиграмма,

Но раны сердца лечат "Рубайат" -

Четверостишья старого Хайяма.

(С. Я. Маршак)

Омар Хайям переводится русскими стихами уже почти сто лет. первая публикация русских поэтических переводов Хайяма датируется 1891 годом -- в "Вестнике Европы" за этот год было напечатано шестнадцать стихотворений под заглавием "Из Омара Кайяма. С персидского". Поэт В. Л. Величко -- автор этой публикации -- продолжил свои переводческие опыты: в 1894 и 1903 годах он выступил в печати с двумя небольшими циклами стихов Хайяма. Величко был первым по времени поэтом, ознакомившим читающую публику России с творчеством Омара Хайяма. Всего им было переведено 52 четверостишия. Переводчик не ставил перед собо...

ЕЩЕ



Отзывы

Популярные книги

Дорогие друзья по чтению. Книга "Омар Хайям в русской переводной поэзии" Хайям Омар произведет достойное впечатление на любителя данного жанра. Зачаровывает внутренний конфликт героя, он стал настоящим борцом и главная победа для него - победа над собой. В тексте находим много комизмов случающихся с персонажами, но эти насмешки веселые и безобидные, близки к умилению, а не злорадству. На развязку возложена огромная миссия и она не разочаровывает, а наоборот дает возможность для дальнейших размышлений. Грамотно и реалистично изображенная окружающая среда, своей живописностью и многообразностью, погружает, увлекает и будоражит воображение. Одну из важнейших ролей в описании окружающего мира играет цвет, он ощутимо изменяется во время смены сюжетов. Создатель не спешит преждевременно раскрыть идею произведения, но через действия при помощи намеков в диалогах постепенно подводит к ней читателя. С первых строк понимаешь, что ответ на загадку кроется в деталях, но лишь на последних страницах завеса поднимается и все становится на свои места. Очевидно, что проблемы, здесь затронутые, не потеряют своей актуальности ни во времени, ни в пространстве. Всем словам и всем вещам вернулся их изначальный смысл и ценности, вознося читателя на вершину радости и блаженства. Помимо увлекательного, захватывающего и интересного повествования, в сюжете также сохраняется логичность и последовательность событий. "Омар Хайям в русской переводной поэзии" Хайям Омар читать бесплатно онлайн, благодаря умело запутанному сюжету и динамичным событиям, будет интересно не только поклонникам данного жанра.

Читать Омар Хайям в русской переводной поэзии

Новинки

Veritas
  • 11
  • 0
  • 0

Серия: Суета #2

Жанр: Разное

Аннотация:

Император умер, да здравствует король! На планете Терра проживает два вида: люди и магические...

Полный текст — 103 стр.

Император умер, да здравствует король! На планете Терра проживает два вида: люди и магические...

Vanitas
  • 13
  • 0
  • 0

Серия: Суета #1

Жанр: Разное

Аннотация:

На планете Терра проживает два вида: люди и магические существа — террины. Люции было девять,...

Полный текст — 144 стр.

На планете Терра проживает два вида: люди и магические существа — террины. Люции было девять,...

Опасный собственник
  • 46
  • 1
  • 0

Аннотация:

Мы не виделись со Стасом более пяти лет. Все наши встречи, кроме первой, заканчивались для меня п...

Полный текст — 69 стр.

Мы не виделись со Стасом более пяти лет. Все наши встречи, кроме первой, заканчивались для меня п...

Развод. В 45 - ягодка опять
  • 82
  • 1
  • 0

Аннотация:

— В 45 лет — баба ягодка опять, — вот так мой муж Саша поздравил меня с юбилеем на глазах у госте...

Полный текст — 42 стр.

— В 45 лет — баба ягодка опять, — вот так мой муж Саша поздравил меня с юбилеем на глазах у госте...

Точная Копия
  • 19
  • 0
  • 0

Аннотация:

Она меня терпеть не может. Клянусь, она не могла смотреть на меня больше секунды, не вспыхнув...

Полный текст — 107 стр.

Она меня терпеть не может. Клянусь, она не могла смотреть на меня больше секунды, не вспыхнув...

Только одна ночь. Ошибка прокурора
  • 109
  • 1
  • 0

Аннотация:

Придя на прием к прокурору района, я никак не ожидала увидеть в прокурорском кресле отца моего бу...

Полный текст — 75 стр.

Придя на прием к прокурору района, я никак не ожидала увидеть в прокурорском кресле отца моего бу...

Невеста поневоле, или Доведи дракона до бешенства!
  • 42
  • 1
  • 0

Аннотация:

Как отомстить гадкому дракону, спалившему твои волосы? Правильно, стать его невестой! Да такой не...

Полный текст — 65 стр.

Как отомстить гадкому дракону, спалившему твои волосы? Правильно, стать его невестой! Да такой не...