Аннотация
Франтишек Флос
Охотники за орхидеями
Перевод с чешского В. А. Мартемьяновой
Под редакцией Н. А. Аросевой
Рисунки В. Трубковича
Глава первая
Ранчо на юкатанской реке Канделарии
— Енда! Еник! Я-а-ан![1] Куда ты опять запропастился?
Вот уже три недели в глухом уголке мексиканского Юкатана[2] раздавались громкие возгласы на чистом чешском языке. Чаще всего звали какого-то Еника, но, как правило, настойчивые призывы подолгу оставались без ответа; тогда во все стороны неслись недвусмысленные «посулы» и, пожалуй, злополучному Енику стоило предпочесть дружбу с кайманом возвращению к «нежному благожелателю».
Самой мягкой угрозой была клятва спустить с парня шкуру или посадить его в муравейник: красные муравьи через полчаса оставят от него груду обглоданных костей.
— Енда! Еник! Вот несносный мальчишка!..
Из ранчо[3] — низкого, но просторного дома с верандой, обращённой на юг, — вышел, улыбаясь, высокий, стройный мол...
Отзывы