Аннотация
Роберт Холдсток
Кельтика
Благодарю Ивону Абуроу и мою переводчицу на финский язык Леену Пелтонен за полезные замечания по поводу «Северной Песни».
Отрывок из стихотворения «Цветок» Р. Эндрю Хейделя из сборника «За пределами Сна» включен в книгу с любезного согласия автора.
Приношу особую благодарность Саре, Говарду, Джону Джерралду и Мэри Брутон за их терпение и поддержку.
Насколько стар корабль, я не знаю,
Но как красиво по воде скользит.
И кажется, что розы расцветают
На мачте, в трюме будто лес шумит.
Джеймс Элрой Флекер. Старые корабли
Пусть мы не те богатыри, что встарь
Притягивали землю к небесам,
Мы – это мы; пусть время и судьба
Нас подточили, но закал все тот же,
И тот же в сердце мужественный пыл -
Бороться и искать, найти и не сдаваться.
Альфред Лорд Теннисон. Улисс[1]ПРОЛОГ
Иолк, Греция, 978 год до нашей эрыМеня не было там, когда все это происходило, но вот что я...
Отзывы