Аннотация
Он ненавидит ее… почти так же сильно, как хочет. Великолепный, дерзкий и стремительный на пути к званию крутого врача, Джош Чен никогда не встречал женщину, которую он не мог бы очаровать — за исключением Джулс, мать ее, Эмброуз. Рыжая красотка была занозой в его душе с момента их знакомства, но она также поглощает его мысли так, как ни одна женщина никогда не поглощала. Когда их вражда выливается в одну незабываемую ночь, он предлагает решение, которое поможет ему избавиться от нее раз и навсегда: соглашение "враги с преимуществами" с простыми правилами. Никакой ревности. Никаких обязательств. И абсолютно никакой влюбленности.
Общительная и амбициозная Джулс Эмброуз — бывшая тусовщица, нацеленная на одно: сдать экзамен на адвоката. Последнее, что ей нужно, — это связаться с доктором, для которого слово "страдание" означает "невыносимость"… неважно, насколько он красив. Но чем больше она узнает его, тем больше понимает, что в человеке, которого она так долго ненавидела, есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Брат ее лучшей подруги. Ее заклятый враг. И ее единственное спасение. Они — пара, созданная в аду, и когда демоны из их прошлого настигают их, они сталкиваются с правдой, которая может либо спасти их… либо разрушить все, ради чего они работали.
Отзывы
Читатель
26 марта
Читаю, удивляюсь Когда в переводе на русский язык женский род и мужской меняются местами - это умысел или полная безграмотность? Зачем унижаете автора полной безграмотностью? Любого автора Это унижение русского языка? Или автора? Зарегестрировалась для того, чтобы это спросить
Читатель
28 мая
Читатель, наверное потому что это любительский перевод что был воспроизведен через гугл переводчик,поэтому все не грамотно и непонятно. Но говорят скоро официально возьмутся за перевод этой книги и будет нормальный перевод,я очень жду этого,а то устала переименовать и менять некоторые приложение..неплохо вышло,но оч неудобно,т.к. не даёт полное погружение
Читатель
28 мая
Читатель, предложение*