18+
текст

Объем 50 страниц

2019 год

18+

Ключи Гекаты

текст
livelib16
4,7
3 оценки

Подписка

Первый месяц бесплатно!
Потом NaN рублей в месяц

Доступ к 600 000+ книг,
аудиокниг и подкастов

Нравится книга? Купите её навсегда со скидкой 10 %

299 ₽
Подарите скидку 10%
Посоветуйте эту книгу и получите 29,91 ₽ с покупки её другом.

О книге

В своей новой книге стихов Екатерина Дайс обращается к мистериальным темам, услышанным через мелодии и ритмы большого города, музыку современных композиторов – Филипа Гласса, Антона Батагова и Александра Ф. Александрова, через общение с мистиками всех мастей, городскими шаманами и тамплиерами, через алхимию тантры и хитросплетение ветвей в Парке Горького. Особую роль в этом сборнике стихотворений, включающем в себя циклы «Осирис и Орфей», «Ритуалы», «Ключи Гекаты», «Ночные признания Энхедуанны», «Алтарь» и «Паноптикон» занимает цикл «Триумфы», посвященный 22 арканам Таро Тота А. Кроули.

Просто нужно прочесть и вникнуть. Очень нравится текст и образ мыслей, который удалось уловить. Благодарю автора за умение мыслить и умение передавать информацию в загадочном ключе. Мрр!

Отто Зотов, спасибо, мне очень приятно!

Eka_Dais

Екатерина Дайс: "...Ты ждешь всего чуть-чуть, всего три слова"

На прошедшей неделе в лонг-лист премии «Московский счёт – 2020» включен сборник стихов Екатерины Дайс «Ключи Гекаты», и это повод рассказать о необычном творчестве поэтессы, в котором поэтика античных мифов причудливым образом накладывается на современные реалии.

Екатерина Дайс родилась в Москве. Окончила Российский государственный Гуманитарный университет (факультет истории искусств и аспирантуру).

Публиковалась в журналах: «Новый мир», «Нева», «Дружба народов», «Волга», «Вестник Европы». Стихи, переводы, интервью висят на многих ресурсах Сети.

Автор поэтических сборников: «Ключи Гекаты», «Сады Изиды. Избранная поэзия» и переводов с древнегреческого «Гимны Орфея».

Вышли аналитические книги: «Психея и Рок», «Малая традиция (От Хоттабыча до Оксимирона)», в которых проанализировано влияние мистериальной традиции и геопоэтики на современную рок-поэзию и рэп.

Екатериной Дайс изданы многие тома стихотворных переводов европейских поэтов, постмодернистов и мистиков.

Кандидат культурологии.

Просветительская и колоссальная переводческая работа Екатерины Дайс — ни в многочисленных интервью, ни — главное! — внутренне, никогда не противопоставляются поэтом собственному поэтическому творчеству. И ее стихи, и ее стихотворные переводы равно и вдохновлены, и порождены озарениями, движениями души.

Выстраданное восклицание Арсения Тарковского «ах, восточные переводы, как болит от вас голова» — было порождёно необходимостью зарабатывать на жизнь ежедневной переводческой работой. И, как следствие, в те советские времена, каждым поэтом-переводчиком ощущалась некоторая внутренняя угнетенность. Возникала стойкая привычка внутреннего подстрочника, и, по выражению Александра Межирова, это «входило в руку».

А затем — от нелюбимой переводческой работы, и в собственном творчестве рождалась не естественные строки, а внутренний подстрочник, который потом зарифмовывался. К сожалению, это было свойственно многим текстам поэтов-переводчиков прошлого века.

Каждая строчка Екатерины Дайс всегда первозданна:

Он приезжает в город на старом и мускулистом,

Белом осле с молочно-розовой пеной шерсти.

Что-то о нем узнают братья-евангелисты,

Что-то останется как артефакты на этом месте…

Люди — забытые боги, которых никто не кормит.

Покорми же его, напои его дымом сандала,

Ладана, мирры, масел. Он приезжает торным

И трудным путем, но это героя путь, не вандала.

Солнечный свет ложится на окна и подоконник,

Слышатся тихий шорох, бабочка распускает

Крылья, летит цветок, из гроба встает покойник —

Он приезжает в ад и всех из него выпускает.

Приведенные строфы очень характерны для просодии Екатерины Дайс — ритмические эффекты, архитектоника заменены перемещениями в пространстве — самим событием и формами протяженности приезда Христа в Иерусалим. В этом — суть геопоэтики, провозвестником которой в Русской музе является Екатерина Дайс.

Стихотворение, словно выдвигающийся перед внутренним читательским взором просцениум, на котором и происходит действо текста. Мистика пространства, как абсолютная субстанция — кажется независимой от мысли, но вполне подчиняется неведомой силе чувств, да и самой поэзии, как их нечеткому, а оттого еще более полному выражению. Творческие вечера Екатерины Дайс проходят и в России, и в европейских городах — вот из прочитанного ею на недавнем Творческом вечере в Берлине:

утро тает как шагреневая кожа

на плече твоем так мягко и так зыбко

нас богиня позвала своей улыбкой

мы разделим с ней полынь и это ложе

но так мало нам осталось до рассвета

мы успеем рассказать стихи и тайны

банный листик улетает листик чайный

лето тает как туман над лодкой леты…

У Екатерины свой видеоканал на ю-тубе, и вот авторское чтение стихов — значительное, исполненное тайным знанием:

https://youtu.be/CDby6CIn6oU

В беседе с эссеистом и литературный критиком Ольгой Балла для газеты «Частный корреспондент», Екатерина Дайс поделилась об истоках своего творчества: «...на протяжении около двух тысяч лет – с момента оформления христианства как института – существуют разнообразные тайные течения, которые надо рассматривать не по отдельности, а в совокупности: как единую, цельную линию.

Если придерживаться такого взгляда, европейская история выглядит совершенно иначе... есть два божественных начала. Одно из них – условно говоря, хорошее, но оно не вмешивается в земные дела. Другое – не то, чтобы злое, но неразумное. Оно творит зло не преднамеренно, а по неумению и недомыслию…

к мистериальной традиции имеет отношение культура русских рокеров…

До Волошина Коктебель никого не интересовал – это была просто степь, где жили татары, и литераторы там смотрелись очень странно. А сейчас без литераторов Коктебель и представить себе нельзя. Волошин сделал из пустыни курорт: один человек сумел превратить место совершенно заброшенное – в осмысленное, даже в своём роде культовое...».

В интервью писателю и журналисту Афанасию Мамедов ведущему рубрики «Зелёная лампа» на книжном интернет-портале «Лабиринт» Екатерина Дайс заметила о проблемах творчества: «...каждый писатель знает, что было его лучшей вещью. Вот мне кажется, что я ничего не сделаю лучше, чем перевод «Гимнов Орфея» с древнегреческого, и это отчасти меня демотивирует. В конечном счете мы все — свои собственные лучшие книги, пишущие новые страницы с помощью своих действий или бездействия...».

Писатель, романист, координатор «Международного Форума переводчиков», член Русского ПЕН-центра Рубен Ишханян подытожил: «Тексты Дайс пронизаны интенцией связи времён, перетекания одной исторической эпохи в другую, но главной связующей нитью остаётся алхимия — не искусство превращения простой материи в золото, а процесс становления внутреннего человека».

И стихи - вехи этого значимого становления...

Оставьте отзыв

Войдите, чтобы оценить книгу и оставить отзыв

Описание книги

В своей новой книге стихов Екатерина Дайс обращается к мистериальным темам, услышанным через мелодии и ритмы большого города, музыку современных композиторов – Филипа Гласса, Антона Батагова и Александра Ф. Александрова, через общение с мистиками всех мастей, городскими шаманами и тамплиерами, через алхимию тантры и хитросплетение ветвей в Парке Горького. Особую роль в этом сборнике стихотворений, включающем в себя циклы «Осирис и Орфей», «Ритуалы», «Ключи Гекаты», «Ночные признания Энхедуанны», «Алтарь» и «Паноптикон» занимает цикл «Триумфы», посвященный 22 арканам Таро Тота А. Кроули.

Книга Екатерины Александровны Дайс «Ключи Гекаты» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.
Возрастное ограничение:
18+
Дата выхода на Литрес:
12 ноября 2019
Дата написания:
2019
Объем:
50 стр. 1 иллюстрация
Правообладатель:
Автор
Формат скачивания:
epub, fb2, fb3, ios.epub, mobi, pdf, txt, zip