Примечания

1

Чуковский К. О Шерлоке Холмсе // Конан Дойл А. Записки о Шерлоке Холмсе. – М.: Правда, 1983. – С. 7–9.

Вернуться

2

Куприн А. И. Редьярд Киплинг // Куприн А. И. Собрание сочинений: В 9 т. – М.: Художественная литература, 1973. – Т. 9: Воспоминания, статьи, рецензии, заметки. – С. 110–111.

Вернуться

3

Урнов М. В. Артур Конан Дойль // Конан Дойль А. Собрание сочинений: В 12 т. – М.: ОГИЗ, 1993. – Т. 1. – С. 20.

Вернуться

4

Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла // Карр Дж. Д.; Пирсон Х. Артур Конан Дойл: Пер. с англ. – М.: Книга, 1989. – С. 212.

Вернуться

5

Борисенко А. Не только Холмс // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 221.

Вернуться

6

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла: Пер. с англ. // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 22.

Вернуться

7

Борисенко А. Не только Холмс // Иностранная литература. – 2008 – № 1 – С. 221.

Вернуться

8

Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла // Карр Дж. Д.; Пирсон Х. Артур Конан Дойл: Пер. с англ. – М.: Книга, 1989 – С 31.

Вернуться

9

Там же. С. 178.

Вернуться

10

Конан Дойл А. Воспоминания и приключения // Конан Дойл А. Мир, полный приключений. – М.: Вагриус, 2003. – С. 293–294.

Вернуться

11

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 75.

Вернуться

12

Там же. С. 25.

Вернуться

13

Там же. С. 13.

Вернуться

14

Там же. С. 79.

Вернуться

15

Конан Дойл А. Воспоминания и приключения // Конан Дойл А. Жизнь, полная приключений. – М.: Вагриус, 2003. – С. 114.

Вернуться

16

Там же. С. 88.

Вернуться

17

Андерсон Р. Шерлок Холмс: детектив с точки зрения Скотленд-Ярда: Пер. с англ. // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 275.

Вернуться

18

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 35.

Вернуться

19

Там же. С 36.

Вернуться

20

Там же. С. 39.

Вернуться

21

Там же. С. 40.

Вернуться

22

Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла. … – С. 146–147.

Вернуться

23

Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла // Карр Дж. Д.; Пирсон Х. Артур Конан Дойл: Пер. с англ. – М.: Книга, 1989. – С. 104.

Вернуться

24

Там же. С. 134.

Вернуться

25

Шабуров А. Живее всех живых. Заметки о Шерлоке Холмсе // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 304.

Вернуться

26

Эккерман И. П. Разговоры с Гете.: Пер. с нем. – М.: Художественная литература, 1981. – С. 525–526.

Вернуться

27

Конан Дойл А. Воспоминания и приключения… – С. 80–81.

Вернуться

28

Урнов М. В. Артур Конан Дойл // Конан Дойл А. Собрание сочинений: В 12 т. – М.: ОГИЗ, 1993. – Т. 1. – С. 6.

Вернуться

29

Конан Дойл А. Воспоминания и приключения: Пер. с англ. – М.: Вагриус, 2003. – С. 23.

Вернуться

30

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла: Пер. с англ. // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 15.

Вернуться

31

Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла // Карр Дж. Д.; Пирсон Х. Артур Конан Дойл: Пер. с англ. – М.: Книга, 1989. – С. 99.

Вернуться

32

Там же. С. 123.

Вернуться

33

Там же. С. 144.

Вернуться

34

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 66.

Вернуться

35

Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 90.

Вернуться

36

Член Королевского хирургического общества. (Здесь и далее примеч. пер.)

Вернуться

37

С буквы «h» начинается английское слово «hunt» – охотничий.

Вернуться

38

C. C. H. – «Charing Cross Hospital» (Чарингкросская больница).

Вернуться

39

Альфонс Бертильон – французский юрист и автор системы судебной идентификации.

Вернуться

40

Коллегия присяжных при коронере, которая по результатам расследования решает вопрос о наличии состава преступления в случае смерти.

Вернуться

41

Полиграфический шрифт.

Вернуться

42

Название одной из центральных лондонских улиц.

Вернуться

43

До свидания (фр.).

Вернуться

Вернуться

Комментарии

1

дюйм… – 2,54 сантиметра.

Вернуться

2

должность чуть выше экстерна… – Экстерн (от лат. externus – внешний, посторонний) – внештатный врач, бесплатно работающий в больнице или ином медицинском учреждении для прохождения практики.

Вернуться

3

Награжден премией Джексона… – Джон Хьюлинг Джексон (1835–1911) – английский невролог, автор трудов о локализации двигательных центров коры головного мозга и др.

Вернуться

4

дочь йомена… – Йомены – в Англии XIV–XVIII вв. свободные крестьяне, работающие на земле, являющейся их наследственной собственностью.

Вернуться

5

Михайлов день… – Праздник святого Михаила отмечается в католической традиции 29 сентября. В средние века считался обязательным, но, начиная с XVIII века, утратил свое значение торжества. Святого Михаила почитают как своего небесного заступника больные и умирающие.

Вернуться

6

сквайры… – Здесь: фермеры. Сквайр – в Англии титул, присоединяемый к фамилии земельного собственника.

Вернуться

7

на южноафриканских биржевых спекуляциях… – Территория Южной Африки была английской колонией с 1806 по 1961 год.

Вернуться

8

в результате диспноэ… – Диспноэ (от греч dys-he-рnoe – дыхание) – затрудненное дыхание, одышка.

Вернуться

9

бушменов и готтентотов… – Бушмены и готтентоты – народности, коренное население Южной Африки. Присутствие в чисто «английской» повести А. Конан Дойла отдельных южноафриканских мотивов объясняется непосредственно предшествовавшей ее написанию поездкой писателя на юг Африки в качестве врача на англо-бурскую войну (см. вступ. статью, с. 39).

Вернуться

10

двуколки… – Двуколка – двухколесная повозка.

Вернуться

11

ярдах в двадцати… – в 1 ярде 0,9144 метра.

Вернуться

12

кеб… – Общепринятое сокращение от «кабриолет»; в зависимости от модификации – двух-или четырехколесная наемная карета для одного, двух или трех пассажиров. Кебы как уличный транспорт появились Лондоне в 1823 году.

Вернуться

13

Бейкер-стрит… – Названа в честь Уильяма Бейкера, начавшего прокладывать и застраивать эту улицу в 1755 году.

Вернуться

14

баронет… – Наследственный дворянский титул в Англии, средний между титулами высшей знати и низшего дворянства.

Вернуться

15

«Таймс»… – Старейшая и наиболее влиятельная ежедневная английская газета. Выходит в Лондоне с 1785 года.

Вернуться

16

Оксфорд-стрит … иРиджент-стрит… – Улицы в центре Лондона, недалеко от Бейкер-стрит.

Вернуться

17

одноколка… – Легкая двухколесная рессорная повозка.

Вернуться

18

две гинеи… – в 1 гинее 21 шиллинг.

Вернуться

19

характерно для кельтов… – Кельты (галлы) – древние индоевропейские племена, населявшие Европу, в том числе и Британские острова во второй половине I тысячелетия до н. э. К середине I века до н. э. покорены римлянами.

Вернуться

20

наполовину гэльский, наполовину иберийский… – Гэлы – этническая группа шотландцев в горных районах северо-западной Шотландии и на Гебридских островах. Иберы – древние племена Испании.

Вернуться

Вернуться