Страница 15 из 16
- В чем дело? - спросил Смит. Еще до того как Блэк успел что-либо произнести, он избрал оборонительную тактику.
- Меня зовут Блэк, - произнес мягко детектив, - я из частного сыскного бюро и хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы не против.
Том Смит встал из-за стола, глаза его сузились и стали маленькими.
- К чему вы клоните? - сказал он. - Я не сделал ничего противозаконного.
Блэк закурил сигарету и сел.
- Я этого не утверждаю, - спокойно заметил он, - и прибыл сюда не для того, чтобы заглянуть в вашу книгу заказов, если это то, что вас пугает. Но, как мне стало известно, вы недавно посетили леди Фаррен, и она заказала вам два садовых кресла.
- Ну и что?
- Скажите, пожалуйста, что произошло во время вашего разговора с ней.
Том Смит продолжал с подозрением разглядывать Блэка.
- Хорошо, - наконец произнес он, - допустим, я побывал в ее доме, допустим, что она сделала два заказа. Я их выполню, как только появлюсь на фирме, в этом не может быть никакого сомнения. Могу сказать также, что я попросил ее выписать чек на мое имя, хотя не имел на это права. Но это больше никогда не повторится.
Блэк сразу же вспомнил о мисс Марш. Вспомнил он также и о преподобном Генри Уорнере. Даже о мистере Джонсоне с его самообороной. Почему люди лгут, когда их спрашивают совершенно о другом?
- Я полагаю, будет много проще для вас и для ваших взаимоотношений с фирмой, если вы мне скажете всю правду, - сказал Блэк. - Если вы поступите именно так, я не буду докладывать о вас ни руководству фирмы, ни управляющему приютом "Святого Эдмонда".
Молодой человек переминался с ноги на ногу: чувствовалось, что он весь напряжен.
- Вы пришли по их просьбе? - поинтересовался он. - Я должен был предвидеть это. Всегда все наваливается именно на меня, все неприятности. И так с самого начала. Никогда не было счастливого случая.
Нотка сожаления и сострадания к самому себе чувствовалась в его голосе. Он почти скулил. Младенец, предназначенный спасти мир, думал Блэк, видимо, не достиг до сего дня заметного успеха на работе.
- Меня не интересует все ваш детство, - сказал Блэк,- а только самое недавнее прошлое, в частности разговор, который вы имели с леди Фаррен. Возможно, вы не знаете этого, но леди мертва.
Молодой человек кивнул утвердительно.
- Видел в вечерней газете, - проговорил он, - это как раз и заставило меня совершить проступок. Она не смогла бы уже выдать меня.
- Какой проступок? - спросил Блэк.
- Истратить деньги, - ответил Том Смит, - и вычеркнуть заказ из моей книжки, никому не сказав об этом, и дело с концом.
Блэк затянулся сигаретой. Внезапно перед его глазами возникла картина: много тентов, автофургонов и матрацы, разбросанные по полю, где хмель растет, почти в двух шагах от деревенских домов, взрывы смеха и запах пива и паренек с бегающей глазами и рыжими волосами, точно такими же, как у Смита, прячется за грузовиком.
- Да, - произнес Блэк, - и дело с концом, как вы сказали. Что вы еще можете сообщить?
Том Смит немного успокоился. Детектив не собирается ничего предпринимать против него; если, конечно, он скажет правду. Ну что ж, хорошо.
- Леди Фаррен была в списке высокопоставленных особ, проживающих в этом районе, - начал Смит, - много денег, как мне сказали, и наверняка она сделает мне заказ. Итак, я позвонил в дверь, и слуга провел меня в дом. Я предложил леди каталог, и она выбрала два креслам; я попросил выписать чек. Она выписала его и протянула мне. Вот, собственно, и все.
- Подождите минуточку, - произнес Блэк. - Была ли леди Фаррен добра и ласкова с вами? Или как-то по-особому уделяла вам внимание?
Молодой человек, казалось, был удивлен.
- Мне - внимание? - ответил он. - Нет, с какой стати? Я был для нее никто. Просто парнем, пытающимся продать ей пару садовых кресел.
- Что она вам говорила? - настаивал Блэк.
- Она всего лишь просматривала каталог, а я стоял в ожидании. Затем она отметила карандашом две позиции, а я спросил, выпишет ли она мне чек, видите ли, я все- таки пытался получить деньги сам. По ее лицу я понял, что она принадлежит к категории людей, которых легко обмануть. И она действительно не моргнув глазом подошла к бюро и выписала чек.
Он внимательно посмотрел в глаза Блэка, пытаясь уловить его реакцию, а затем продолжил:
- Чек был на двадцать фунтов, по десять за кресло. Я пожелал ей доброго утра, а она позвонила в колокольчик, чтобы слуга проводил меня. Как только я оказался на улице, сразу же направился в банк и получил по чеку наличные. Положив деньги в свой бумажник, я еще не был уверен в том, истрачу их или нет. Но когда я прочитал в газете, что леди умерла, я сказал себе: "Ну вот, теперь денежки мои". Послушайте, вы не должны осуждать меня. Это был первый шанс, который мне представился в жизни, чтобы получить хоть самую малость.
Блэк затушил сигарету.
- Первый шанс, и вы использовали его бесчестно, - сказал он. - Вам не стыдно за самого себя?
- Никто не может быть осужден, пока его не схватили за руку, проговорил Том Смит. Неожиданно он улыбнулся. Улыбка как-то осветила это бледное, остроносое, как у хорька, лицо. Сделала более глубокими голубые глаза. Скрытность куда-то улетучилась, и на ее месте засияла странная, привлекательная чистота и невинность. - Я понимаю теперь, что уловка не сработала,- сказал он. - В следующий раз я попытаюсь действовать иначе.
- Попытаетесь спасти мир? - спросил Блэк.
- Да.
Блэк попрощался и пожелал Тому Смиту удачи. Когда он шел по улице к машине, он чувствовал, что молодой человек вышел на крыльцо и наблюдает за ним.
После полудня следующего дня Блэк направился к дому сэра Джона Фаррена, чтобы доложить о результатах своего расследования. Однако прежде чем его провели в библиотеку, он попросил слугу переговорить с ним с глазу на глаз. Они оба вышли в гостиную.
- Вы провели торговца в эту комнату и оставили наедине с леди Фаррен. Затем примерно пять минут спустя леди Фаррен позвонила, и вы проводили гостя из дома. Потом вы снова вошли в гостиную со стаканом молока для леди Фаррен. Я правильно излагаю ход событий?
- Совершенно верно, сэр, - ответил слуга сэра Джона.