Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 68

- Да так, мне любопытно, потому что я этим делом сама занимаюсь. А как тебе наша еда?

- Просто отличная! - ответил юноша. - Хотя на самом деле вегетарианское блюдо не вызывало у него восторга. Он вовремя вспомнил о наставлениях Джориана: при любой возможности льстить хозяевам.

* * *

Дни шли за днями, Керин привык к однообразию жизни на корабле. Он вставал, ел, делал упражнения, смотрел на работу матросов, узнавал кое-что о том, как устроена "Яркая Рыбка", практиковался в мальванском, учил немного салиморский язык с помощью Джанджи, а затем снова ложился спать. На второй день плавания Белинка сообщила ему:

- Хи-хи-хи, мастер Керин, эта коричневая женщина капитану Гувраке не только лоцманшей служит!

- Ты хочешь сказать, что она...

- Именно это я и хочу сказать. По ночам она отправляется в его каюту. Ее бира это очень забавляет, потому что капитана ждут в Эккандере его две законные жены. Он говорит, что...

- Кто говорит?

- Вир, дух-хранитель. Он говорит, что они обе страшно ревнивы, хотя друг к другу и не ревнуют. Если они прознают про Джанджи, лучше капитану не жить! Но мне предчувствие говорит, что Джанджи следует опасаться! Вир утверждает, что все салиморские лоцманши - ведьмы.

Керин пожал плечами:

- Семейная жизнь Гувраки меня не касается. Но Белинка продолжала пищать:

- Виру кажется странным, что в Новарии можно жениться только на одной женщине. Он думает, что из-за этого в местностях, где число мужчин и женщин не равно, кому-то приходится оставаться в одиночестве.

- Может, он и прав, - ответил Керин.

* * *

В Янарете Керин решил провести день на берегу, среди пестрой толпы, болтающей на самых разных языках. Когда он вернулся на "Яркую Рыбку", то увидел незнакомого человека - ростом и сложением похожего на него самого,который о чем-то беседовал на палубе с капитаном Гувракой. Керин подошел поближе, и тут незнакомец обернулся. Он был примерно того же возраста, что и юноша; его костюм состоял из красного с желтым тюрбана, белой куртки со множеством пуговиц и туфель, носы которых загибались кверху. Приглядевшись, Керин с удивлением обнаружил, что, если не обращать внимания на более темный оттенок волос, бороды и кожи, незнакомец был очень похож на него, Керина.

- А, мастер Керин! - сказал Гуврака. - Познакомься с новым пассажиром, мастером Рао. Как и ты, он направляется в Кватну, а оттуда, с помощью богов, и в Куромон. Он займет вторую пассажирскую кабину.

- Рад познакомиться, - сказал Керин на нескладном мальванском и машинально протянул руку. Вместо того чтобы пожать ее, незнакомец сложил ладони вместе и поклонился:

- Я тоже рад знакомству. Я вижу, что ты говоришь на моем языке.

- Всего лишь несколько слов и знаю.

- Таковы и мои познания в вашем поварском языке! Я скоро снова с тобой увижусь, если только морская болезнь позволит мне покидать мою каюту. Мой желудок уже ощущает ее приближение.

Прилив и ветер заставили капитана Гувраку отплыть еще до заката. Заходящее солнце едва пробивалось из-за туч, когда "Яркая Рыбка" вышла из гавани и поплыла на восток по темневшим синим волнам моря.

Зайдя в капитанскую каюту, Керин обнаружил там Рао. Стюард принес воду и полотенца. Когда с умыванием было покончено, стюард явился вновь - теперь он нес не три кружки, а четыре и новую, непочатую бутылку.



Рао с сомнением поглядел на свою кружку:

- Я не знаю... это против правил секты моего учителя...

- Ну, не робей! - воскликнул Гуврака.- Такой незначительный грех не повлияет на твою судьбу в следующем воплощении. Кроме того, такой любитель приключений, как ты, должен набраться опыта, чтобы преуспеть.

Гуврака продолжал уговаривать Рао. Керин не все понимал в его речи, потому что этот язык все еще не давался ему. Однако Рао в конце концов протянул свою кружку. Он отхлебнул немного, закашлялся и выдохнул с отвращением:

- У-ух!

- Это часто случается, если впервые пробуешь, - сказал капитан. - Выпей еще.

Наконец Рао выпил всю кружку. Керин спросил:

- А ради чего, мастер Рао, ты направляешься в далекое путешествие - в Куромон?

Рао хитро взглянул на него:

- Ага! Ты хочешь, чтобы я так все и рассказал! У меня сверхсекретное поручение от моего гуру - моего учителя.

- А скажи, пожалуйста, кто твой учитель?

- Великий чародей и святой аскет Гулам. Я его чела, как и сам он был некогда чела великого гуру Аджендра. Ты наверняка о нем слышал, хоть и живешь в отсталой стране.

Керин уже совсем приготовился ответить резкостью, но, вспомнив советы Джориана по части дипломатии, сдержался и скромно ответил:

- Боюсь, что слава великого доктора Гулама еще не достигла моей захолустной деревушки. Пожалуйста, расскажи о нем.

Пока стюард вновь наполнял кружки, Рао принялся красочно повествовать о подвигах могучего Гулама: как он останавливает ветер, исцеляет больных, предсказывает будущее и губит своих врагов, насылая на них смертоносных демонов. Разглагольствуя, Рао проглотил еще две кружки тари. Наконец Керин произнес:

- Если поручение, которое дал тебе твой гуру, такое важное и секретное, меня удивляет, что учитель отправил тебя в путь без телохранителя.

- В своей глубокой мудрости он решил, что свита только привлечет лишнее внимание и что самое надежное - отправиться одному и путешествовать себе потихоньку как обычный турист. - Рао подмигнул. - Но, между нами говоря, я подозреваю, что ему просто было жаль денег, чтобы нанять охрану, - он ужас как скуп.

- А твоя задача - связаться с каким-нибудь его куромонским коллегой?

- Нет, мастер Керин, гораздо серьезнее. Я должен вручить его драгоценное послание Его Императорскому Высочеству Дзучену Куромонскому да вдобавок забрать послание, которое Куромон в ответ пошлет Королю Королей, могущественному Ладжлату Мальванскому.

- О боги! - вскричал Керин. - А я-то воображал, что эти высокие правители послали бы для такого дела целое посольство - с послами, секретарями, слугами и солдатами.

- В самом деле, многие так и подумали бы, - отвечал Рао, у которого язык уже начинал заплетаться. - Но могущественный Гулам убедил их, что его план наилучший; он де предвидел его успех по звездам. Но, ясное дело, добавил он, тараща глаза, как сова, - ты об этом обо всем и слыхом не слыхал! Это величайший секрет, и мой язык нем.