Страница 66 из 68
Внезапно Керин налетел на какую-то неровность и повалился на землю, увлекая за собой жену. Оба поспешно вскочили на ноги и сняли башмаки с колесиками.
- Да это же мастер Керин! - воскликнул Веджо.- Мудрый учитель сейчас принимает клиента, но вот-вот выйдет. Твоя ханту нам сообщила...
- Скажи своему хозяину, что, если он немедленно не защитит нас от салиморских мерзавцев, он лишится того, что я ему привез.
Клунг как раз вышел во двор - и Керин в нескольких словах объяснил, в каком опасном положении они оказались. Колдун приказал всем своим клиентам отправляться по домам. Пока они проталкивались через калитку, снова стал ясно слышен шум погони.
У калитки появилась толпа храмовых стражников и дворцовой охраны. Офицер протолкался вперед и крикнул:
- Учитель Клунг, мы требуем...
- Вон отсюда! - завопил Клунг. - Убирайтесь, если не хотите превратиться в лягушек!
Офицер испуганно отступил назад. Клунг снова закричал, замахал руками и подбросил в воздух пригоршню какого-то порошка. Перед домом выросла стена огня. Новыми заклинаниями и пассами Клунг огородил дом огнем со всех сторон.
Сквозь пламя Керин разглядел одного из стражников, поспешно удалявшегося прочь.
- Заходите, - пригласил Клунг. - Это не настоящий огонь, хотя и достаточно горячий. На самом же деле это всего лишь иллюзия, вызываемая ханту, которых вы называете саламандрами. Они у меня на службе. Ты принес тайное устройство?
- Да, - ответил Керин, доставая из мешка связку бумаг.
Чародей пробежал глазами ряды иероглифов:
- Потребуется некоторое время, чтобы все перевести; вот тут говорится о том, что иголку нужно натереть магнетитом... Да, это то, что нужно, без сомнения. Неплохо было бы, если бы у нас умели делать такую же хорошую тряпичную бумагу.
- Совесть моя неспокойна, - сказал вдруг Керин.
- У моего мужа сверхчувствительная совесть, - заметила Ноджири, - как у других бывают ноющие суставы или чесотка на голове.
- Люби его за это, милочка, - ответил Клунг, - мало у кого хоть какая-нибудь совесть имеется. А что тебя смущает, Керин?
- Они дали мне эти бумаги, считая, что я - настоящий мальванец Рао и отвезу их королю Ладжпату. Поэтому мне кажется, что по совести тайна принадлежит ему.
- Гм!.. - промычал Клунг. - Если бы я смог столкнуть друг с другом нового Софи и этого короля... Но это планы на будущее.
- А как прошла смена правителя? - спросил Керин. Чародей весело фыркнул:
- Ты помнишь мальванца, которого Пвана представил Софи Вуркаю? Мальванское заклятие, увеличивающее мужскую силу, оказалось слишком действенным. Вуркай приказал всем своим женам - а их тысяча с небольшим выстроиться в очередь у входа в его спальню и принялся их пользовать одну за другой. В своем безумии он решил обработать весь гарем сразу. На каждую жену он тратил примерно столько времени, сколько нужно, чтобы сварить яйцо всмятку,- и тут же вызывал следующую.
Но когда он залез на семьдесят пятую жену, его стареющее сердце не выдержало. Женщина завизжала, лакеи вбежали и стащили Софи с нее, но слишком поздно. Могу сказать, что он умер счастливым... Его племянник взошел на трон и по традиции приказал казнить всех своих братьев.
- Ужасный обычай! - воскликнул Керин.
- Но если бы Димбака Третий не нарушил его, Вуркай не смог бы захватить власть вопреки правилам наследования.
- А почему нынешний Софи тоже на стороне Пваны?
- Димбакан думает, что Пвана нарочно все так подстроил, чтобы покончить с его дядей и дать ему возможность взойти на трон. За это он очень благодарен. А Пване, разумеется, было бы невыгодно признаться, что он попросту не подумал о возрасте Вуркая, прибегая к мальванскому заклятию неудержимой похоти...
- А как прошли выборы Балинпаванга?
- Безрезультатно, чтоб они были прокляты! Девять голосов "за", девять "против"! Но будут другие выборы, и тогда...
- Мастер Клунг, - крикнул Веджо, просунув голову в приоткрытую дверь,там пришел паванг Пвана, и кольцо огня гаснет!
- Проклятие фиолетового гноя! - воскликнул Клунг. - Пошли! Это моя всегдашняя слабость - увлекшись беседой, я забываю следить за временем.
Пвана стоял среди солдат, осаждавших дом, и произносил заклинания. Через опадавшее пламя донесся крик офицера:
- Впусти нас именем Его Величества Софи!
Клунг сделал несколько пассов и что-то пробормотал - огонь снова взметнулся ввысь.
- Окружайте участок! - кричал офицер, которого за стеной иллюзорного огня уже невозможно было увидеть. Голос Пваны возвысился до визга.
- Великий Варна, - вскричал Клунг, - вы только посмотрите!
Над языками пламени можно было различить головы и спины целого стада слонов. На шее каждого слона сидела грозная фигура в длинном балахоне с капюшоном и крыльями за спиной, напоминающими крылья летучих мышей.
- Что это за крылатые наездники? - спросил Керин.
- Демоны Пятого Плана. Пвана научился защищать их от солнечного света. Как же я об этом не подумал. Пойдем в дом. Огонь задержит их еще на полчаса, но я не смогу вечно поддерживать пламя из-за противодействия Пваны. Когда оно погаснет, слоны - кажется, они из стада Софи - растопчут мой дом в пыль, если только мне не удастся вас выпроводить. Да вы в любом случае не захотите здесь оставаться: капитан Гуврака подал на тебя в суд за кражу лодки с его корабля, а родственники убитого тобой стражника поклялись тебе отомстить.
- Но я всего лишь защищался!
- Не важно - они все равно тебя убьют. Пойдемте со мной!
В рабочем кабинете Клунг вошел в устройство, напоминающее клетку, и сказал:
- Веджо, принеси мешок гостя. Керин, забирайся сюда вместе со своей дамой!
- Что ты собираешься делать? - спросила Ноджири.
- Я отправлю вас обоих на родину Керина с помощью сущностей Четвертого Плана, которые мне подчиняются. А потом приглашу осаждающих войти в дом и попробовать вас отыскать.
- План довольно рискованный, - заметила женщина.
- Разумеется, рискованный! Но другого-то нет!
- Ты мне говорил, - произнес Керин, - что еще не усовершенствовал это устройство настолько, чтобы оно могло перемещать неодушевленные предметы. Ты с этим справился?