Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 68

Придворные обменивались изумленными взглядами. Керин затаил дыхание, не зная, чего ожидать - похвалы или немедленной казни. Император произнес:

- И книгу с описанием стуков, добрые подданные! Ошима достал книгу из просторного рукава и протянул Керину, который передал ее императору и спустился с возвышения на пол. Сердце его тревожно билось. В тот момент, когда он вскарабкался к трону, ему казалось, что это естественный знак вежливости, - но кто знает, не окажется ли он убийственной дерзостью в глазах этих людей, помешанных на этикете?

Дзучен развернул веер, разрисованный драконами. Он едва не начал обмахиваться им, но вовремя одумался, пробормотав:

- Проклятая жара!

Новарец заметил, как капли пота катятся из-под огромной короны и стекают по императорскому лицу. Дзучен громко произнес:

- Наша главная цель - испытать действие этого предмета. Кто добровольно согласится исчезнуть посредством веера и вернуться посредством стуков?

Придворные снова начали переглядываться. Послышалось громкое шарканье фетровых подошв - каждый пытался спрятаться за соседей.

- Как, ни одного добровольца? - спросил Дзучен, оглядывая зал.

- О великий, - заговорил Ошима, - мой жалкий подмастерье, крестьянин Донг, будет счастлив исполнить это почетное поручение!

И колдун подтолкнул подмастерье вперед. Подросток завращал в ужасе глазами и издал слабый стон. Керину показалось, что он слишком запуган, чтобы протестовать, и вот-вот упадет в обморок.

- Ага, как раз то, что нужно! - воскликнул Дзучен. Распахнув веер, он наклонился и махнул веером у испуганного лица Донга. Послышались колебания воздуха - и юноша исчез! - А теперь, чтобы его вернуть... - забормотал император, перелистывая книгу.

- Смотри на "подмастерье", императорское величество, - подсказал Ошима.

Дзучен нашел нужное место. Он сложил веер, четыре раза стукнул им себя по левому локтю и раз - по лбу. Донг тут же явился обратно. На этот раз он и в самом деле потерял сознание и повалился на пол.

- Стража! - крикнул император.- Приведите мальчишку в чувство, дайте ему золотую монету и отправьте на сегодня домой. Отличная работа, учитель Ошима! Остается выполнить наши обязательства по договору с королем Ладжпатом. - И он уставился на Керина. - Это ты - молодой человек, который привез из Мальваны инструкции по изготовлению веера?

Керин низко поклонился:

- Да, императорское величество, я и есть этот презренный.

- Ты сослужил добрую службу. Тебя наградят...

- О Повелитель Вселенной! - закричал чей-то голос. - Твое императорское величество обольстили и обманули!

- Что? Что такое? - изумился Дзучен. - Пусть тот, кто это сказал, выйдет вперед!

Третий секретарь Аки сделал шаг по направлению к трону; за ним вышел и еще какой-то куромонец. Оба упали на колени и коснулись пола лбами. Когда они стали кланяться второй раз, Дзучен рявкнул:

- Довольно церемоний! К делу!

- О сверхмудрый господин, - сказал Аки, - эта грязная лужа привела с собой мастера Лицуна из Джобэ, почтенного купца. Он только что вернулся из очередной торговой поездки в Мальвану. Во время предыдущей поездки он встречался с чародеем Гуламом и его чела Рао. И вот он уверяет меня, что человек, который стоит перед тобой и выдает себя за Рао, - самозванец!

- Невыразимое величество, - вскричал Тога, - эта кучка пыли располагает доказательствами, что человек, называющий себя Рао, и есть Рао на самом деле! Выслушай, Повелитель Вселенной!

Из просторного рукава Тога вытащил бумагу с рисунком, по которому он установил личность Керина в Котейки. Несколько шей, в том числе и императорская, вытянулись, чтобы разглядеть портрет.





- О Повелитель Вселенной, не слушай Тогу, известного своим пристрастием к варварам! Кто угодно может нарисовать что угодно. Откуда мы знаем, что это не он сам намалевал?

- Лжец! - завопил Тога. - Слепой осел, ты же сам дал мне эту бумагу, чтобы установить личность варвара!

- Ах ты, белый кролик, вечно раболепствующий перед грязными чужеземцами!

- А ты - просто грязь!

- А ты - хуже, чем грязь! - орал Аки. Оба визжали и размахивали кулаками.

- Заткнитесь оба! - рявкнул император. - Ползите на брюхе и умоляйте мое величество о прощении!

Оба чиновника тут же замолчали и плюхнулись на пол, бормоча:

- О всесветный правитель, прости эту кучу испражнений... О заместитель богов, не гневайся на этого грязного слизняка...

Через несколько минут Дзучен сказал:

- Хватит! Встаньте, и продолжим заниматься делами. Поднесите рисунок поближе. Да, он в самом деле в точности повторяет черты вот этого мастера Рао - разве не похож, Аки?

- Теперь, всмотревшись внимательнее,- ответил Аки,- я вижу, что похож. А ты что скажешь, мастер Лицун?

- Да, похож, - сказал тот, - но если этому отвратительному червю будет позволено высказать свое мнение, то рисунок похож и на настоящего, мальванского Рао. Если тот, кого мы здесь видим, - настоящий Рао, то его, должно быть, чем-нибудь отбеливали. Другой Рао, которого я видел в прошлом году, был смуглым - как будто его выкрасили соком грецкого ореха.

Император с ужасной ухмылкой уставился на Керина своими узкими глазами:

- Ну, настоящий или самозваный мастер Рао, что ты на это скажешь, чтобы мы не приговорили тебя к расчленению путем сотни разрезов?

Керин открыл было рот, но несколько секунд не мог издать ни звука такой ужас парализовал его! Но вот ему все-таки удалось справиться с собой:

- Твое небесное величество, это правда, что моя кожа была смуглее, когда я отправился в путь. В той части Мальваны, откуда я родом, люди обычно светлее, и их кожа темнеет лишь от тропического солнца на юге. Так как более трех месяцев я путешествовал и большую часть времени проводил в тени, моя кожа стала светлее.

Повернувшись затем к Лицуну, он быстро произнес по-мальвански фразу, которую несколько раз проговорил про себя:

- Тебе больше нравится наша северная погода после жары?

Купец не смог сразу ответить, и Керин спросил:

- Ты и теперь сомневаешься, что я настоящий мальванец?

Лицун развел руками:

- Он вроде бы свободно говорит по-мальвански, но с акцентом.