Страница 4 из 53
Мне показалось, будто откуда-то сзади прилетела маленькая тонкая стрела и вонзилась мне в череп, почти тотчас нее бесшумно взорвавшись, после чего у меня в голове вдруг прояснилось.
- И поэтому вы собственной персоной являетесь к бывшему детективу весьма посредственной квалификации - что могут подтвердить несколько сотен полицейских в нашем округе, - не блещущему здоровьем, с отвратительными манерами...
- Вам везет, и у вас превосходная интуиция, Йитс, - серьезно сказал он.
Карточка лицензии выскочила у него из руки, описала несколько оборотов в воздухе и послушно вернулась обратно.
Меня осенило:
- И к тому же у меня дома есть комп. - Я вскочил с кресла, подошел к клавиатуре и, постучав по ней, повернул экран в сторону Хоникомба. Прошу... - Я показал пальцем на текст на экране: - "Палудология", от латинского paludes - болото: раздел гидрографии, относящийся к болотам. Отсюда, например, "палудизм" - болотная лихорадка, малярия, болезнь, наблюдавшаяся во всем мире до середины XX века, - прочитал я. - Разве у вас нет компа, Гайлорд?
Гайлорд-Хоникомб долго смотрел на меня, а потом улыбнулся. Я вернулся в кресло и сел, а он покачал головой и вздохнул:
- Мистер Йитс, ну сами посудите, как я могу отказаться от намерения вас нанять? Вы уже и так догадались о намного большем, чем кто-либо до этого. Вы мне нужны...
Я сжал зубы - последняя фраза прозвучала несколько иначе, чем все сказанное ранее. У меня одеревенела шея.
- Полагаю... - мне пришлось откашляться, надо было сделать это раньше, чтобы не выдавать сейчас своего волнения, - что с этого мгновения я должен вас слушать внимательнее?
- Вовсе нет. Надеюсь, что достаточно вас заинтриговал...
- Да, - признался я. - Но вместе с тем я твердо намерен сдержать данное самому себе обещание.
Гайлорд глубоко вздохнул. Я почувствовал, что сейчас будут произнесены самые важные в нашем разговоре слова.
- Мистер Йитс, вы должны взяться за эту работу. У меня нет выбора, вы мне нужны. Вы получите такое вознаграждение, о каком могли бы только мечтать, вы получите неограниченную помощь, если только пожелаете, вы получите дело абсолютно в вашем стиле... - Он сделал паузу.
- Договаривайте, - сказал я.
- И гарантии, что ни у кого из членов вашей семьи и волос с головы не упадет.
- И тут мы подходим к сути. - Как ни странно, при этих его словах я почувствовал облегчение. - Если я не соглашусь, вашим ребятам, неспособным к сколько-нибудь серьезному делу, вполне хватит умения, чтобы похитить женщину и ребенка. Я верно говорю, мистер Гайлорд?
- Вы мне нужны... - произнес он в третий раз за этот вечер.
- Хорошо. У меня нет возражений. Я берусь за ваше дело. Где Пима и Фил?
- Насколько мне известно, сейчас они как раз возвращаются домой, спокойно сказал он. - Не думаете же вы, что я держу их где-то в подвале?
- Конечно, нет. Вы можете это сделать в любой момент.
Он не ответил. Но ответа и не требовалось.
- Ну что не, как я уже сказал - я берусь. И одновременно предупреждаю...
- Только без угроз, мистер Йитс. Зачем? Вы раскроете дело, а потом уже мы будем играть в войну. Если нам захочется. Но это потом. Пока что я приглашаю вас на Голубиный остров. Можете взять с собой семью, гарантирую прекрасный отдых.
- Нет, спасибо. Предпочитаю, чтобы в их жизни ничего не изменилось. Абсолютно ничего, - подчеркнул я.
Он пожал плечами и кивнул, затем встал и подошел ко мне. Я тоже встал.
- Поверьте, я вовсе не собирался оказывать на вас хоть какое-то давление. Я надеялся, что мне удастся договориться с вами иначе. Мне действительно
очень жаль. Рассчитываю на то, что вы меня простите и измените ко мне отношение.
Он не рискнул подать мне руку, обошел меня и направился к двери. Взявшись за ручку, он обернулся:
- Когда будете готовы, позвоните в АКМЕ. Через три часа вы окажетесь в моих владениях, под названием Вейна.
- Хорошо. Может быть, завтра. Только... Я хотел бы знать, чего от меня ждут. Что случилось?
- В том-то и дело! - Он позволил себе слегка улыбнуться. - В том-то и дело, что кое-чего не случилось...
Он кивнул и вышел.
Он даже не посмотрел на меня. А надо было - поскольку именно в этот момент он действительно меня нанял. Я окинул взглядом гостиную.
- Палудология... - пробормотал я. - Наука о болотах. Когда знаешь о таких вещах, жизнь кажется совсем другой...
Я услышал чье-то хихиканье. Это хихикал я сам. Я пытался отыскать в себе хоть каплю неприязни к Хоникомбу-Гайлорду, но в глубине души радовался. Честно говоря, жизнь писателя оказалась довольно скучной. А гонорары и успех - ничтожными или близкими к тому.
* * *
День был превосходный - один из тех, о которых говорят: "Какой чудесный день!", под нами простиралась темно-зеленая холодная гладь моря, словно размазанная по огромному ломтю хлеба мягкой ладонью Господа Бога. Пилот рассеянно смотрел перед собой, слегка покачивая головой в ритме мягко пульсировавшей в кабине музыки. Протянув руку к термосу, я кинул в стакан два кубика льда и залил их небольшим количеством виски. Пилот бросил на меня взгляд и широко улыбнулся.
- Погода будет редкостная, - сказал он и весело добавил: - Впрочем, погода тут всегда прекрасная.
- Иначе бы мы сюда не летели...
- Это уж точно! Не за тем...
- Гольф Эхо Би-Си! - ворвался в кабину размеренный голос. - Гольф Эхо Би-Си!
Пилот протянул руку к пульту и коснулся пальцем одной из десятка кнопок.
- Бета Би-Си... - бросил он в сторону пульта. - Я на подходе. Время посадки семь сорок пять.
- Гольф Эхо Би-Си. Прошу приложить руки к датчику.
- Бета Би-Си... Выполняю. - Пилот, словно извиняясь, пожал плечами и показал подбородком на пластину датчика. Не дожидаясь напоминания, я предъявил свои папиллярные линии и позволил камере сфотографировать сетчатку глаза. Точно такую же процедуру мне пришлось пройти два часа назад, поднимаясь на борт летающего салона Гайлорда. Пилот сделал то же самое.
- Гольф Эхо Би-Си. Коридор восемь-два-четыре. Время семь-ноль-ноль.
- Спасибо, Бета Би-Си, - бросил пилот совершенно естественным тоном, словно разговаривал с человеком. - Выполняю.
Он выключил автопилот и слегка прибавил скорость; чувствуя, как меня прижимает к спинке кресла, я осушил стакан до конца. Два кубика льда, уже не столь угловатые, как минуту назад, слабо звякнули, когда я поставил стакан в гнездо над баром. Восточная оконечность острова, к которой мы направлялись, уже проплывала под носом нашего "пионера". Формой она напоминала клешню краба или лунный серп. Вейна - это глубокий залив, охватывающая его не слишком широкая полоса земли и узкая лента дамбы, соединяющей этот серп-клешню с остальной частью острова. Со стороны залива искушал великолепным, почти белым песком пляж, с внутренней нее стороны берег выглядел скорее как несвежая глазурь на поверхности рогалика - темные пятна каменистых осыпей перемежались более светлыми песчаными участками. На острие серпа виднелась усеченная пирамида большого здания, выкрашенного в светло-коричневый цвет, с зеркальными стеклами, отбрасывавшими во все стороны яркие солнечные блики.