Страница 11 из 146
— Конечно, проходите. Чаю?
— Нет, спасибо, мы на минуту.
Они прошли в гостиную, где сидела матушка. Констебль явно волновался, отчего долго расшаркивался с ней, постоянно забывая представить нам гостя.
— Простите, баронесса Клейтон, это детектив Ричард Лорн, — наконец вспомнил он.
Мужчина учтиво поклонился и поцеловал руку матери.
— Приятно познакомиться, баронесса Клейтон.
Выпрямившись, он перевел взгляд на констебля, а затем на меня, намекая коллеге, что в зале находится еще одна дама, нуждающаяся в представлении.
— Баронесса Клайвшот, — тут же исправил неловкость Буллет. — Позвольте представить детектива Лорна.
— Ричард, — улыбнулся мужчина, касаясь губами моих пальчиков.
— Розалинда, — ответила я тем же и забрала руку немного быстрее, чем позволяли правила приличия.
Несмотря на видимую искренность улыбки мужчины и его явную внешнюю привлекательность, он меня смущал. Наверное, как раз излишней, поистине ослепляющей красотой. Лишь сейчас я стала более внимательно приглядываться к гостю.
Выше меня на голову и отлично сложенный, что подчеркивал идеально сидящий костюм. Волосы цвета воронова крыла, не слишком короткие, но и не слишком длинные. Я любила такие волосы у своих жертв, мне нравилось зарываться в них пальцами, играть с локонами, наслаждаться запахом. У таких мужчин обычно были очень сладкие грехи. Я невольно втянула воздух, принюхиваясь, но ничего не почувствовала. Было слишком рано, мое время еще не наступило.
Стоявший близко детектив Лорн заметил это, удивленно вскинул бровь, но его выражение тут же приобрело прежнее спокойствие. Разве что зеленые глаза лукаво блестели. Я невольно залюбовалась красивыми губами, в которые тут же захотелось впиться поцелуем.
«Наверняка он пахнет корицей или яблоками, — одернула я себя. — Запах всех коварных соблазнителей».
Иллюзий по поводу детектива я не строила, он слишком красив, чтобы оказаться безвинным. Такие любят пользоваться преимуществами собственной внешности, ибо грех этого не сделать. Хотя я и не думала, что своими похождениями Лорн мог заслужить смерть от моего дара, но от детектива решила уже сейчас держаться подальше. Настораживал он меня.
— Миссис Клейтон, дело в том, что мой коллега прибыл в наш город сегодня утром, и ему совсем негде жить. Могли бы вы позволить ему остановиться в вашем гостевом домике?
— А как же вы, констебль? Вы нас покидаете?
— Нет, детектив Лорн ничуть не стеснит меня. Он готов платить ту же сумму, что и я, за комнату.
— Если это не причинит вам неудобств, то я не против.
Матушка окинула взглядом нового постояльца, изучая его и уже сейчас прикидывая, куда пристроить неожиданную прибавку в денежных средствах.
— Позвольте спросить, детектив, надолго ли вы прибыли в наш город?
— Пока не решу все необходимые дела. Надеюсь на скорое отбытие.
— Вас смущает наш милый городок?
— Да, как и любое другое место преступления. Простите, миссис Клейтон, но, если вы позволите, мне бы хотелось отдохнуть после трудной ночи.
— Конечно, детектив.
Когда они ушли, матушка осталась сидеть с остекленевшим взглядом, а потом проронила:
— Наш город — место преступления.
— Что тебя так напугало? — равнодушно заметила я. — Везде происходят какие-нибудь правонарушения.
— Меня напугало, что он считает ВЕСЬ наш город одним большим местом преступления.
***
— Роззи, будь добра, отнеси детективу постельное белье и ключи.
— Хорошо.
Я взяла то, что подготовила для нашего гостя матушка, и вышла на улицу.
В детстве я очень любила играть в гостевом домике. Нам с сестрами он казался сказочным замком, правили в котором две, а потом уже и три принцессы. Небольшой, уютный, без лишних изысков — прекрасное место, где дети могли разбрасывать игрушки, совершать шалости и не мешать взрослым.
Даже после смерти отца гостевой домик некоторое время оставался тем самым спасительным островком счастливого детства, в котором я и Бриттани предпочитали прятаться от суровой реальности.
Но потом все в одночасье изменилось, перечеркнув то хорошее, что происходило внутри.
В один из летних дней, когда я сидела в крохотной гостиной и играла с прибившимся ко двору щенком Люмом, вошла матушка и сказала, что мне нужно поприветствовать одного очень важного и уважаемого гостя. Им оказался барон Клайвшот.
Скажу честно, барон тогда мне понравился. Он казался добрым стариком, который решил посетить знакомых и подарить подарки детям. Он приветливо улыбался, был учтив, преподнес огромную коробку конфет. Даже попытался погладить щенка, которого я приволокла с собой из домика. Однако Люм барона облаял и даже зарычал, едва тот протянул к нему руку.