Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 17



Бенедикт Джэка

Бегство. Алекс Верус

Benedict Jacka

Cursed

Copyright © 2012 by Benedict Jacka

All rights reserved.

© Саксин С., перевод на русский язык, 2018

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Э», 2018

Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет за собой уголовную, административную и гражданскую ответственность.

«Я добавил Бенедикта Джеку в свой лист обязательного чтения».

Джим Батчер

Глава 1

Такое место, как этот старый завод, можно найти только в самых неблагополучных районах мегаполисов. Кирпич, из которого построены здания, раньше был красным, но долгие годы непогоды и грязных выбросов придали ему серовато-бурый оттенок. Кроме того, наружную стену завода увенчивали витки колючей проволоки. Она порыжела от ржавчины и сильно порвалась, но дыры не заделывались, словно хозяева решили, что, раз они не могут защитить свою собственность от воров, надо, по крайней мере, постараться заразить взломщиков столбняком.

Дальше до самого конца переулка, завершающегося тупиком, тянулись сумрачные пустующие складские здания и магазины. Они прятались за стальными решетками, разрисованными пестрыми граффити, и невозможно было определить, работают ли эти заведения или давно закрылись за ненадобностью. На единственном торговом учреждении, сохранившем приличный внешний вид, красовались три окружности – символ ломбарда. А позади магазинчиков и завода находился квартал, застроенный дешевым муниципальным жильем: в таких местах уличные грабители обычно угрожают своим жертвам битыми бутылками, поскольку не могут позволить себе купить нож.

Было еще только одиннадцать часов вечера, и Лондон, как и всегда, оглашали привычные звуки большого города, однако здесь все будто замерло и вымерло. У припаркованных вдоль тротуаров автомобилей недоставало колес и оконных стекол, а порой и того, и другого. По моему мнению, здешние тачки выглядели бы вполне уместно на свалке, не считая, конечно, минивэна, который стоял в самом начале переулка. Его полированная черная краска сливалась с тенями, а оранжевое сияние фонаря отражалось от хромированных колпаков на колесах и решетки радиатора с треугольной звездой «Мерседеса». Увидев минивэн, я закатил глаза. Моя интуиция никогда не подводила меня, и я знал, что непосредственной угрозы нет, но я еще с минуту затаился возле какого-то фасада, изучая улицу, а уж потом направился к машине.

Многие фонари оказались разбиты, а те, что еще работали, находились на изрядном расстоянии друг от друга. Я шагал по переулку, окутанному покрывалом темноты – ее лишь изредка разрывал круг тусклого рассеянного света. Зато когда я оборачивался, то видел ярко освещенные башни небоскреба «Канареечный причал», который возвышался над другими зданиями.

Темза несла свои воды неподалеку, и до меня доносились отголоски печального гудка баржи. Небо затянули рваные облака, вместе с заревом фонарей они скрывали от меня мерцающие звезды.

Когда я приблизился к минивэну, в передней дверце бесшумно опустилось стекло. В переулке было так тихо, что я услышал негромкое ворчание двигателя, работающего на холостых оборотах.

Я замер и уставился на сидящего в машине мужчину.

– Вы нарочно это подстроили, да? Хотели максимально привлечь к себе внимание?

Кстати, меня зовут Алекс Верус. Я – маг и прорицатель. Исходя из общепринятой терминологии, я – «неприсоединившийся», то есть я не связан с Советом (основной блок, объединяющий белых магов), хотя я не считаю себя и черным магом.

Я не принадлежу к Совету, но иногда выполняю для него кое-какие поручения, как сейчас, например.

В минивэне же сидел посредник, через которого я держал связь с Советом. Его имя – Талисид.

– Здравствуйте, Верус, – произнес Талисид и кивнул.

– Рад вас видеть, – ответил я и прищурился. – А вы, значит, в «Мерседесе» прохлаждаетесь! И вы что, полиролью его обработали?



– Если вас беспокоит скрытность, – шутливо сказал Талисид, – быть может, мы не будем болтать прямо на улице?

Талисиду лет сорок с небольшим, роста он ниже среднего, а волосы у него седеющие и редкие. Вдобавок он постоянно щеголяет в одном и том же неприметном костюме. Тем не менее в Талисиде сквозит некая непоколебимая уверенность, позволяющая предположить, что за его заурядным обликом скрывается нечто большее. Я познакомился с Талисидом весной, на балу в «Канареечном причале», когда он предложил мне одну работенку. Все получилось не совсем так, как было запланировано, но Талисид выполнил свои обязательства, поэтому, когда он накануне обратился ко мне с просьбой об одной услуге, я сразу же согласился.

Отступив назад, я освободил место выходящим из машины пассажирам. Первым был Талисид, следом за ним выбрался высокий, худой тип с вытянутой физиономией, напоминающей морду гончей. Он молча кивнул мне. Это был Илмарин, маг воздуха. Другие мужчины были мне незнакомы – и неудивительно: само их оружие указывало на то, что эти ребята являются сотрудниками службы безопасности Совета.

– Вы по-прежнему намереваетесь идти первым? – вполголоса спросил у меня Талисид, пока охранники проверяли автоматические винтовки и рации с наушниками.

– Естественно.

– А как же они? – спросил Талисид. – Они тоже должны выполнять свою работу.

Я едва сдержал улыбку. Когда Талисид вчера позвонил мне и вкратце рассказал про предстоящее задание, он предложил мне держаться в хвосте группы или вообще сидеть в минивэне. Что ж, Талисид оставлял мне пути к отходу, но в его словах присутствовал скрытый смысл, и теперь мне стало вообще не до смеха: охранниками можно пожертвовать, а мной – нет.

– От меня не будет никакого толка, если я стану плестись в ста ярдах позади, – заявил я. – Я предупрежу вас об опасности. Кроме того, вы сами понимаете, что я должен видеть все своими глазами.

Талисид вскинул руки, признавая поражение:

– Ладно! Но вас будет сопровождать Гаррик. Мы двинемся по вашему сигналу.

Мужчина, на которого указал Талисид, еще минуту назад сидел за рулем минивэна. Теперь он прислонился к «Мерседесу», держась немного особняком. Высокий, с короткими светлыми волосами и атлетическим телосложением, сильный и ловкий. На нем были черный бронежилет, изготовленный с применением новейших технологий, темные брюки армейского образца, черные же перчатки и высокие ботинки. Довершал облик Гаррика пояс с карманами и прорезями, где была закреплена пара пистолетов, нож и полдюжины стальных цилиндров, смахивающих на гранаты. Вторая пушка пока покоилась в кобуре – на уровне лодыжки Гаррика, а на плече у него висело нечто среднее между портативным пулеметом и автоматической винтовкой.

Гаррик смотрел на меня безмятежными голубыми глазами.

– Гаррик? – уточнил я.

– Да, – произнес он баритоном.

– Каков план?

– Скажу, когда мы будем внутри.

– Ты пойдешь со мной, – на всякий случай добавил я.

Гаррик, подняв брови, смерил меня пристальным взором. Похоже, он немного удивился.

Я был в брюках армейского образца, черных кроссовках и светлой флисовой кофте, а на ремне у меня болтался кое-какой магический арсенал. Если Гаррик напоминал спецназовца из боевика, то я выглядел как неоперившийся турист на прогулке.

– Я польщен, – пробурчал Гаррик, – но ты не в моем вкусе, приятель.

– Можно сказать, что я разведчик, – парировал я.

– Замечательно! – ухмыльнулся Гаррик. – Можешь выведывать, что тебе угодно, сидя в машине.

– Ну уж нет.