Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 47



– Вы можете ответить.

Девушка подняла трубку.

– К вам пришли два джентльмена, мисс, – послышался голос Сэма Утрелла. – Лорд Айвелдон и мистер Фарвилл.

– Пропустите их, – ответила Патриция. Ее совсем не волновало, почему эти двое решили нанести ей визит. Положив трубку, она повернулась к инспектору: – Сюда идут лорд Айвелдон и министр внутренних дел. Да вы, оказывается, важная персона.

Тил с сомнением поглядел на нее. Он никак не мог понять, что означают ее слова – комплимент, остроумную шутку или еще одну ловушку. Он вернулся к чтению, но теперь уже никак не мог сосредоточиться. Едва инспектор закончил читать, раздался звонок в дверь. Патриция пошла открывать. Тил закрыл книгу и встал так, чтобы видеть холл.

– Простите, что врываемся к вам так бесцеремонно, мисс Холм, – говорил лорд Айвелдон, входя в комнату. – Но у нас чрезвычайно срочное дело. И личное, – добавил он, увидев Тила. – Я не знал, что вы принимаете гостей.

– Лучше бы сохранить их визит в тайне, – иронически ответила девушка.

Она отступила, чтобы закрыть дверь, и тут Тил и достопочтенный Лео Фарвилл увидели друг друга. На мгновение воцарилась мертвая тишина, потом Фарвилл кашлянул.

– Э-э-э... инспектор, – сказал он, – надеюсь, мы вам... э-э-э... не помешали.

– Нет, сэр, – ответил тот, с любопытством глядя на Фарвилла. – Думаю, вы будете рады узнать, что, насколько я понимаю, мы получили все необходимые доказательства.

Рука Фарвилла метнулась ко рту, лицо посерело, а голос сразу сел.

– Э-э-э... доказательства, – повторил он. – Э-э-э... да, доказательства. Эта книга...

– Вы прочли ее? – скрежещущим голосом спросил Айвелдон.

– Только первую страницу, ваша светлость, – ответил инспектор. – Это письмо написано довольно непонятно, но я полагаю, что сама книга – именно то, что мы искали.

Он смотрел на министра внутренних дел озадаченно и даже с долей враждебности. В комнате установилась какая-то странно напряженная атмосфера, в которой он никак не мог разобраться, и это его беспокоило. Поскольку повторное чтение письма было прервано, он так и не понял смысла длинных и странных фраз, из которых письмо было составлено. Тил знал только, что триумф уже у него в руках, но по какой-то непонятной причине достопочтенный Лео Фарвилл, первым направивший его на верный след, не разделял его ликования.

– Разрешите взглянуть на книгу, – сказал Фарвилл.

Как под гипнозом, Тил позволил взять ее у себя; но его тут же обуял дикий суеверный страх, поскольку ему почудилось, что книга просто растворилась в воздухе.

Фарвилл открыл первую страницу и прочел ее.

– Э-э-э... то, что надо, – выдохнул он. – То, что надо.

– Мистер Фарвилл хотел сказать, – вставил лорд Айвелдон, – что мы прибыли сюда специально, чтобы попытаться перехватить вас, инспектор. Важнейшие международные события...

– Совершенно верно, – громко подхватил Фарвилл. – Дело, можно сказать, жизненно важное. С вашего разрешения, инспектор, я полностью беру его в свои руки. Должен просить вас немедленно проводить лорда Айвелдона и меня в Скотланд-Ярд, где я объясню комиссару причины государственной важности, которые, очевидно, нельзя обсуждать здесь. А ваше... э-э-э... усердие, хотя и не всегда шедшее в верпом направлении, будет соответствующим образом вознаграждено...

Негромкий щелчок замка заставил всех разом обернуться, а Патриция даже вскрикнула.

– Так-так-так! – произнес стоящий на пороге улыбающийся человек. – Великолепная речь, Лео! Но как, черт возьми, вам удается запомнить такое количество слов без шпаргалки?

Это был Святой.

Глава 10

Он стоял, сунув руки в карманы и зажав в зубах только что прикуренную сигарету. Ветер от быстрой езды (а выжимал он не менее ста километров в час) растрепал его волосы и заставил сверкать глаза. Рядом с ним стоял Попрыгунчик Униац. По разным причинам все смотрели на Святого с совершенно разными выражениями. А Святой улыбнулся всем одинаковой улыбкой и вошел в комнату.

– Привет, Пэт, – сказал он. – Я и не впал, что ты пригласила сюда всю Ассоциацию христианской молодежи. Надо было меня заранее предупредить.

Его ничего не упускающие синие глаза остановились на яркой обложке книги под мышкой Лео.



– Так вы, Лео, в конце концов заинтересовались литературой? – спросил он. – Я всегда знал, что так будет.

Сказать, что Фарвилл и Айвелдон смотрели на Святого как на привидение, значит не сказать ничего. Они вытаращились на него так, как будто он был воплощением всех оборотней и ведьм, являвшихся в маниакальных кошмарах. Казалось, из них, как из проколотых мячей, вышел весь воздух, но вышел не в атмосферу, а прямиком в выпученные глаза. Лица их побледнели, как у бесконечно страдающих от морской болезни людей, оказавшихся на палубе корабля, который треплет жестокий шторм у мыса Горн.

К Фарвиллу первому вернулся дар речи. Речь эта напоминала, скорее, кваканье полузадушенной лягушки, но звуки все же сложились в следующие слова:

– Арестуйте этого человека, инспектор.

Сонные глаза Тила чуть шире приоткрылись, и в них появился робкий победный блеск. Значит, в конце концов, он победил! Настал час его триумфа! Удача от него не отвернулась!

– Именно это я и собираюсь сделать, – сказал Тил и двинулся вперед.

– По какому же обвинению? – спросил Святой.

– Все по тому же – шантаж.

– Понятно, – кивнул Святой и пожал плечами. – А-а, ладно. Никакая игра не может длиться вечно, но все мы здорово позабавились.

Он глядел на приближающегося детектива с издевкой и вызовом, которые никак не соответствовали его удрученному виду; Тил, правда, этого не заметил.

– Сенсационный будет процесс, – добавил Святой. – Сейчас убедитесь.

Совершенно неожиданно и молниеносно он сделал два шага в сторону и притворился, что хочет нанести Лео удар в лицо. Фарвилл инстинктивно вздернул руки, книга выпала, и Святой ловко подхватил ее.

Барроу и Тил одновременно кинулись к нему, а он стремительно отпрянул назад, под прикрытие пистолета, как по волшебству появившегося в руке Попрыгунчика Униаца, которому на этот раз уже ничто не помешало показать, насколько быстро он может вытащить оружие.

– Назад, умники! – рявкнул Попрыгунчик, и оба детектива невольно сразу притормозили.

Оба политических деятеля, возглавлявшие популистское движение, пошли дальше – они отодвинулись к самым стенам комнаты.

– Исполняйте свой долг, – дрожащим голосом произнес министр. – Я приказываю вам арестовать этих людей.

– Не заставляйте хорошего человека идти на самоубийство, – отозвался Святой. – Никто не пострадает, если вы в ближайшие несколько минут будете соблюдать спокойствие. Арестовывают-то меня, и я не хочу лишаться этого удовольствия. Кульминацией предстоящего судебного процесса будет чтение прокурором выдержек из этой книги, и я хочу порепетировать.

Быстро перелистав страницы, он нашел нужное место.

– Вот, например, для затравки. Очевидно, это имеет отношение к тем причинам государственной важности, которые упомянул Лео: "Пятнадцатого мая я вновь обедал с Фарвиллом, тогдашним государственным секретарем по военным делам. Он был склонен согласиться со мной, что инцидент в О-ла-Шапель может потенциально усилить трения между Францией и Германией. Когда же я увеличил первоначально предложенную мной сумму до пятидесяти тысяч фунтов, он согласился поставить перед кабинетом министров вопрос..."

– Прекратите! – взвизгнул Лео. – Это ложь!

Святой закрыл книгу и улыбнулся.

– Я бы не стал разыгрывать такую мелодраму, – небрежно произнес он. – Но это, конечно, шутка. Как я вижу, дело зашло слишком далеко.

Последовала долгая пауза, которую нарушил лорд Айвелдон.

– Конечно же, – надтреснутым голосом сказал он. – Шутка.

– Шутка, – эхом откликнулся Лео. – Э-э-э... конечно.

– И я думаю, – негромко добавил Святой, глядя на старшего инспектора Тила, – но шутка не в самом лучшем вкусе.