Страница 41 из 59
Священник почувствовал, как его скручивает в какой-то немыслимый жгут и, что есть силы, рванулся прочь, прижимая к себе девушку. Перемахнул через бортик и, пролетев два метра, приземлился на пожарный балкон, а на крыше реальность продолжала выписывать дивные пируэты, затягивая, круша и ломая воздух, отозвавшийся воем тысячи душ.
Сообразив, что произошло, Анна попыталась вырваться из рук Хьюго.
--Я же приказала Вам не вмешиваться! -- в ярости закричала она.
--А мне плевать на Ваши приказы! -- в тон ей рявкнул Де Крайто.
--Я Вас убью!
--Да пожалуйста!
--Вы... а... -- княжна запнулась, хватая ртом воздух, тело скрутило жутким спазмом магического отката. Разодранная на полосы аура отказывалась подавлять последствия шторма реальностей, затеянного на крыше. Девушка со стоном обвисла на руках у священника, потеряв сознание от боли.
--О Господи.... -- Хьюго поднял её на руки, -- только не сейчас, не надо, дай ей выжить, -- Де Крайто осторожно начал спускаться вниз.
Выехавший из-за угла конный экипаж едва не столкнулся с выскочившим из переулка человеком в плаще, удерживавшим кого-то на руках.
--Свободен? -- хрипло спросил Хьюго у готового разругаться возницы.
--Да, сеньор.
--Угу, -- Де Крайто забрался внутрь, -- знаешь, где гостиный двор "Миа Долороса"? Вот туда и едь, быстро.
Экипаж катил по ночному городу, поскрипывая рессорами. Хьюго осторожно удерживал на коленях пребывавшую без сознания чародейку. Голова Анны покоилась у него на груди. Сейчас княжна Ди Таэ не казалась ни грозной, ни насмешливой, ни злой, лишь уставшей, измотанной до синяков под глазами. Де Крайто машинально погладил её по волосам.
--Всё будет в порядке, -- пробормотал он в пустоту.
--Эй, сеньор, приехали, -- окликнул его извозчик.
Священник молча выбрался наружу и кинул вознице монету.
Поднявшись в номер, он порадовался, что их никто не видел. Осторожно уложил чародейку на кровать, сел у неё в ногах. Заметил, что повязка на её плече вновь была в крови -- надо бы поменять -- потянулся к узелку, закреплявшему бинт, но вместо повязки, осторожно откинул прядь бледно-золотистых волос, упавших княжне на лицо, провёл ладонью по бледной щеке, наклонился и поцеловал, затем сообразив, ЧТО он сделал, резко отстранился. Подскочив с кровати, как ужаленный, бросил взгляд на Анну -- та по-прежнему была без сознания. Де Крайто быстрым шагом вышел в коридор. Привалился к стене и медленно сполз по ней на пол.
--Господи, что я делаю? -- простонал он, закрыв лицо руками, -- и что она делает со мной? -- Хьюго резко откинулся назад и стукнулся затылком о стену, -- нужно разорвать этот замкнутый круг!..
Тут что-то привлекло его внимание, какой-то звук, точнее, струнный перебор. Кто-то играл на гитаре где-то совсем рядом. Чуть погодя к мелодии добавился хрипловатый женский голос:
Разум не в силах понять,
Сотни осколков ранят сердце,
Но смысла нет бежать,
Всё уже решено.
Голос пел по нарастающей, и Хьюго был уверен, что уже слышал этот завораживающий тембр.
Себя не сумеешь простить,
Если забудешь это имя.
Образ стремишься разбить,
Но создан он слишком давно...
И струны взорвались звенящим боем, разбивая на осколки реальность.
Так её любить.
Лишь о ней мечтать.
Уничтожить
И во сне опять создать!
Быть или не быть,
Взглянув в себя
Найти причину.
Счастье, слёзы, страх --
Всё слилось в твоих глазах!
Хьюго плотно прижался к стене, крепко зажмурившись, не в силах подняться. Из-под плотно прикрытых век катились слёзы отчаяния, а струны всё рвали и рвали этот мир на куски. Голос серебряным клинком вспарывал невидимые нити.
Правду расскажут сны,
Ложь растворится в лунном свете.
Но отрицаешь вновь
Днём её красоту.
Как же ей быть с тобой?
В слове "любовь" печаль застыла.
Всей этой жизни боль --
Познай её глубину!*
Бой, бой... Звук, как резкий вскрик... и вновь мелодичный перебор... тишина.
Хьюго резко поднялся на ноги. Там, за поворотом, дальше по коридору, должно быть окно с широким подоконником -- певица, наверняка, там. Священник быстро двинулся по коридору, но когда свернул за угол, то увидел лишь лежащую под окном крупную серую собаку, похожую на волка. Она смотрела на Хьюго удивительно человеческими глазами. Де Крайто отпрянул, развернулся и пошёл прочь, не оборачиваясь.
Анна спала, свернувшись калачиком. Священник укрыл девушку потрепанным одеялом. Чародейка беспокойно шевельнулась, но глаз не открыла.
О том, что она очнулась, едва они вернулись в гостиницу, княжна всё равно говорить не собиралась.
Архив ##MN susN4 (часть первая)
/На основе объяснительных записок Кипелова Виктора, оружейника; капитана Священной Стражи Рида и князя Высокого дома Эрика Ди Таэ/
Господин Хунта мрачно просматривал отчёт об окончании операции в Мадриде, точнее о её провале. Сказать, что он был зол -- не сказать ничего. Он был в бешенстве.
Кажется, это уже становится дурной традицией: в самый неподходящий момент на сцену выходят либо брат и сестра Ди Таэ, либо этот щенок Де Крайто. А в этот раз они даже умудрились объединиться. Надо же... Хунта никогда не предполагал, что принципиальный до звона в ушах Хьюго Де Крайто будет сотрудничать с ведьмой. Скорее господин инквизитор склонялся к тому, что они друг друга перебьют, но, увы, ошибся. Хьюго Де Крайто -- этот самоуверенный, исходящий ненавистью к чародеям тип, не только сотрудничал с ведьмой Ди Таэ, но и спас ей жизнь. Кристобаль Хунта непроизвольно сжал кулаки.
А главное -- книга! Из отчёта следовало, что рукопись исчезла в искривленной реальности вместе с рыцарем инквизиции, который пытался её перехватить. В дверь кабинета постучали.
--Кто там? -- недовольно вскинулся Хунта.
--Ваше святейшество, -- в кабинет вошёл капитан внутренней инквизиционной гвардии, -- вернулся наш человек, пропавший в Мадриде.
--Ну? -- инквизитор подался вперёд.
--Мм, как бы это сказать... То, что вернулось, было уже не совсем человек, -- капитана передёрнуло, -- пришлось его нейтрализовать. Но при нём было вот это, -- гвардеец протянул инквизитору увесистый продолговатый свёрток, обёрнутый чёрной тканью.