Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 4



Кроме того, при сражении героев мы видим, что почти все сражавшиеся знают не только друг друга в лицо, но знают и род противника, и семью его. Таких ситуаций в поэме описывается гораздо больше, чем тех, когда противники не могут узнать друг друга, как в приведённом выше случае с Диомедом и Главком.

В текстах «Илиады» мы неоднократно встречаем намёки на то, что обе воюющие стороны знали и культуру, и историю народа с которым воевали. Тут можно привести в пример случай, когда Ахиллес Пелид говорит с царём Трои старцем Приамом. Мы видим, что Ахиллес прекрасно осведомлён о том, какой была Троя раньше, и каким великим был царь Приам:

(24:543-546)

«Также и ты, слышал я, старец, здесь благоденствовал прежде.

Сколько народов цвело и на Лесбосе, царстве Макара,

И на Фригийской земле плодоносной, и у Геллеспонта

В землях бескрайних? И ты был всех выше богатством, сынами».

В общем-то, доказательство того, что ахейцы и троянцы имели одну культуру, находится на поверхности текста поэмы, стоит только обратить на это внимание. Доказательством этим является то, что и у ахейцев, и у троянцев в «Илиаде» мы видим одинаковые традиции, обычаи, обряды, нередко даже одинаковые имена героев, клички коней. Оба народа молятся одним и тем же богам! А это весьма важный факт.

Но самое главное доказательство заключается в том, что у обоих народов – один язык! В общении они прекрасно понимают друг друга. И это мы видим во всей поэме от начала до конца. Без проблем общаются между собой все герои враждующих армий. Парис прекрасно общается с Еленой, а Елена с Парисом, Приамом, Гектором и остальными. Во время боёв противники бросают друг другу много реплик и целые тирады, и прекрасно понимают сказанное. В песне «Долония» мы видим, как ахейские разведчики ловят троянца, чтобы выяснить намерения Гектора. И тоже прекрасно общаются без переводчика. А в последней песне «Илиады» мы видим, что Ахиллес на одном языке общается с Приамом.

Даже сегодня трудно представить народы, которые бы не знали друг друга, но говорили на одном языке и имели общую культуру. В древние же времена такое было просто невозможно. Я даже вполне допускаю и то, что когда-то давно, возможно задолго до Троянской войны, ахейцы и троянцы были одним народом. Но, видимо, потом троянцы решили отделиться и стать отдельным государством.

Как бы там ни было, но «Илиада» ясно показывает, что к началу войны ахейцы с троянцами были очень близкими народами, тесно связанными экономическими, политическими и культурными отношениями, чего нельзя сказать о союзниках Трои. Вот о союзниках-то в поэме как раз и указывается, что все они говорили на разных языках.

(2:803-804)

«Много союзников есть наших в дивной столице Приама,

Разных они языков, из племён многочисленных разных».

(4:431-438)

Молча шагают бойцы, подчиняясь начальникам. Ярко

Медь на доспехах блестит словно солнце, на стройных шеренгах.

Ну а трояне вперёд шли, крича, словно овцы в овчарне

Мужа богатого, где их десятками доят, а овцы

Блеют и блеют всегда, тем на голос ягнят отзываясь, -

Крики такие неслись по великим троянским дружинам.

Крики и речи у них не у всех одинаковы были,

Так как различен язык был у разных народов союзных.



Итак, в поэме мы видим множество указаний на то, что ахейцы и троянцы были близкими и вполне дружественными народами задолго до наступления конфликта, который возник, по версии Гомера, из-за похищения Елены.

4. Расстояние от Трои до Греции

Мы знаем, что мореходные способности ахейцев ко времени Троянской войны уже были развиты настолько, что пересечь море для них не представляло большого труда, хотя это и было довольно опасное предприятие. В «Илиаде» мы находим множество упоминаний о походах аргонавтов и прочих морских путешествиях. Тем не менее, в поэме мы нигде не встречаем упоминаний о том, что ахейские войска, в отличие от троянских, пополнялись новыми силами или имели какую-либо связь с родиной. Как же так?

Ведь если допустить, что за десять лет у них не было никакой связи с родиной, то на самой родине, в Элладе, в Древней Греции, их давно бы сочли погибшими. Только представьте, что армия уплыла в чужие неизвестные края, и 10 лет не давала о себе знать. И никто на родине не знает, может, уже и война давно кончилась, может всю армию разгромили, а может, её поглотило море при шторме. Жёны перестали бы ждать мужей, дети считали бы отцов погибшими.

Нет, маловероятно, что ахейцы не наладили связь с «тылом». Думается, что связь с родной Элладой ахейцы всё же поддерживали. Конечно, в поэме мы нигде не встречаем прямой информации о том, что у ахейцев была связь с родиной, но мы не найдём в поэме и обратной информации, то есть, в тексте нет даже намёков на то, что герои уже более девяти лет не получали вестей с родины. А вот лёгкие намёки на то, что они всё-таки получали вести с родины, при желании можно отыскать. Так, в 16-й песне мы читаем, как Ахиллес отвечает Патроклу:

(16:14-15)

«Здравствует, слышал, отец твой Менетий, сын Актора славный;

Здравствует также и мой, царь Пелей Эакид в мирмидонах».

Спрашивается, если ахейцы почти 10 лет стоят под стенами Трои и если у них нет связи с родной землёй, то откуда же Ахиллес знает о своём отце и об отце Патрокла? Ах да, у него же мать богиня и она могла принести ему эти вести. Но тут можно судить двояко. Во-первых, Ахиллес не говорит, что эти вести он получил от матери. А во-вторых, если они и от матери, то мать Ахиллеса свободно могла бы доставлять вести от родных и другим ахейским героям. То есть, этот текст скорее всё-таки говорит нам о том, что связь была, чем об обратном.

Но даже если отбросить мифологическую составляющую, то мы увидим, что какая-то связь с родиной у ахейцев всё же была налажена, так как в поэме есть ещё один красноречивый намёк. В тексте мы находим упоминание о том, что ахейцы прекрасно знали, каково расстояние от Эллады до Троады. В девятой песне Ахиллес говорит Одиссею:

(9:362-363)

«Если же даст Посейдон мне счастливое плаванье, – значит

Точно на третий уж день я достигну и Фтии холмистой».

То есть, Древняя Греция от Трои находилась на расстоянии всего трех дней пути по морю! Как же тогда быть с утверждениями, что ахейцы десять лет плутали по морям в поисках Трои, прежде чем напасть на неё? Ведь ещё из мифа об аргонавтах мы знаем, что древние греки были отличными мореплавателями. Ко времени Троянской войны трехдневный путь по морю, если погода соответствовала, для древних греков был всего лишь увеселительной прогулкой.

Кроме того, если бы Ахиллес 10 лет плутал по морям вместе с ахейским войском в поисках Трои, как бы он знал, что от Трои до дома всего три дня пути? Ведь в поэме не сказано, что он ездил туда-сюда, дабы проверить это расстояние. А раз Ахиллес прекрасно знал, что до Фтии, то есть, до дома, ему всего три дня пути по морю, то, конечно же, знали об этом и другие герои. Следовательно, связь с родной землёй ахейцы свободно могли наладить. Ведь должны же были ахейцы хотя бы наладить поставку продовольствия в армию. И указание на это мы находим в поэме. В седьмой песне рассказывается, как к войску на кораблях подвозится продовольствие и вино. Как идёт торговля с войском.

(7:465-476)

Солнце зашло. Между тем и ахейцы закончили дело.

В стане кололи тельцов, собираясь поужинать славно.

Прибыли тут корабли, с грузом Лемноса вин сладкотерпких.

С Лемноса много судов с этим грузом прислал для ахейцев

Славный Эвней Ясонид, что рождён Гипсипилой с Ясоном.