Страница 12 из 24
– Только раз, когда одна из посетительниц упала в обморок.
– Должно быть, там и впрямь что-то поразительное. Не знаешь, отчего с ней такое случилось?
– Думаю, просто перегрелась на солнышке. Но когда я зашла, она лежала на полу с задранной до талии юбкой, а Данн стоял возле нее на коленях. Не могу быть уверена, что он делал что-то плохое, но он явно испугался, когда ее парень привел нас.
Она остановилась и оглянулась на павильон. Две молоденькие девушки поднимались по ступенькам, протягивая Данну билеты. Одна была довольно крупной, а другая, напротив, очень изящной. На ней был короткий топик и белые шорты.
– Смотри, – сказала Джоан, – держу пари, он сейчас увяжется за ними, держась почти вплотную. Чертов развратник.
И Данн действительно проскользнул в дверь вслед за девушками.
– Отвратительно. А ведь этому типу принадлежит еще и «Веселый домик». – Джоан кивнула в сторону двухэтажного здания рядом с Музеем Диковин. На неработающей неоновой вывеске над входной дверью стояла надпись: «Веселый домик Джаспера». Все окна были заколочены листами фанеры. – Я слышала, что он там в одном из коридоров установил решетки. На полу. Специально, чтобы прятаться под ними и заглядывать под юбки проходящим девушкам.
– Очаровательный тип. Поэтому лавочку и прикрыли?
Джоан покачала головой:
– Однажды вечером туда пробралась пара уродцев. Он выставлял их в Музее Диковин. Самые настоящие уроды. В смысле, люди, но с жуткими дефектами… Так я слышала. Так вот, двое из них сбежали и пробрались в «Веселый домик». Было это лет пять-шесть назад, я тогда еще жила в Стенфорде, эту историю мне рассказал Дэйв. Он говорил, что они напали на маленькую девочку с бабушкой.
– Ужас, – пробормотал Гарольд.
– Старушка сразу свалилась с инфарктом.
– А что с девочкой?
– Она не пострадала. Ее спасли оказавшиеся рядом моряки. Однако бабушка умерла, и пришлось Данну закрыть свое шоу уродов вместе с «Веселым домиком». Но никто не смог заставить его снести это здание.
– Наверное, надеется открыть его когда-нибудь снова.
– Ни капли не удивлюсь. Ведь в Музее Диковин нет решеток в полу.
Гарольд снова посмотрел на «Веселый домик» и покачал головой.
– Думаю, мне бы там понравилось, – сказал он.
– Тогда это полный облом. Единственный аттракцион, который тебя заинтересовал, – и тот закрыт.
– Нет, ты не поняла. Я имел в виду немного другое. Когда я был ребенком, то ходил в Ривервью в Чикаго. И там был аттракцион типа «Веселого домика», назывался то ли замком, то ли дворцом Аладдина, не помню точно… но помню, что он мне очень нравился.
– Значит, не все еще потеряно. – Она взяла его за руку, и они двинулись дальше. – Значит, ты все-таки посещал луна-парки. В счастливом детстве…
– Прежде чем стать занудой.
Джоан улыбнулась:
– Расскажи побольше о своем детстве.
– Я был всегда слишком робок для счастливого детства.
– Подожди минуточку. – Она сжала его руку и с улыбкой помахала проходившим мимо двум офицерам. – Привет, Джим и Бет.
Те подошли, и Джим тут же уставился на ее ноги.
– Тебя за день не достало это место, чтобы еще и вечером приходить? – удивилась Бет.
– Так ведь Дэйв не позволяет мне кататься на «Урагане» во время дежурства.
– Точно, зато позволяет на него лазить, – съязвил Джим.
Она представила их Гарольду, и они пожали друг другу руки.
– Будь с ней поосторожнее, Гарри, – сказал Джим.
– Она такая хрупкая?
– У нее черный пояс.
– Да, но он не дает мне права избивать людей, – сказала Джоан.
– Ни в коем случае не позволяй ей приковать себя наручниками к кровати. Как только ты станешь беспомощен, тут она и применит свой опыт.
– Ты испытал это на собственной шкуре? – спросил Гарольд.
– В своих фантазиях, – ответила за него Джоан.
Бет пихнула Джима локтем в бок:
– Ладно, пошли уже, Казанова. Рада была познакомиться, Гарольд.
– И я тоже, – сказал Джим, хлопнув Гарольда по ладони. – У меня есть один совет для тебя, Гарри. Будь с ней пожестче.
Гарольд улыбнулся и кивнул.
– Это были твои последние слова, – сказала Джоан.
– Поглядим.
Джим и Бет ушли, но прежде чем они растворились в толпе, Джоан увидела, как они переглянулись и принялись что-то горячо обсуждать. Она не сомневалась, что речь идет о ее кавалере, и что Джим точно не скажет о нем ничего хорошего.
– Интересный парень, – сказал Гарольд.
– Весьма интересный.
По крайней мере Джим предпринимал какие-то попытки ее завоевать, подумала Джоан. Пусть она была к нему равнодушна и пришлось даже применить грубость, чтобы его отшить, все равно он хотя бы пытался.
– А это правда, насчет черного пояса?
– Да. У меня действительно есть черный пояс. С подвязками.
– Хочешь сладкой ваты?
– Еще как. Было бы здорово.
«Не разумнее ли все-таки от него избавиться?» – подумала она.
Он купил одну сахарную вату. Только для Джоан. Оторвав большой кусок, она отправила его в рот, чувствуя, как он быстро тает на языке.
– Расскажи еще об этом Ривервью, – сказала она. – Что тебе еще нравилось, кроме замка Аладдина? Может, американские горки?
– Я так и не рискнул на них прокатиться. Как и на «Свободном падении» и многом другом. Говорю же, я был очень робок.
– А на колесе обозрения?
– Боялся даже мимо ходить.
– А если я предложу отправиться на него прямо сейчас?
– Ой, не думаю, что это хорошая мысль.
– А я думаю иначе.
Табличка возле аттракциона гласила, что билет на двоих стоит пятерку. Джоан направилась к кассе. Гарольд поспешил следом.
– Джоан, послушай, мне совершенно не хочется кататься на этой штуке.
Джоан встала в очередь.
– Подержи, – велела она, передав ему сахарную вату. – Давай попробуем? Уверена, тебе понравится.
Он настороженно посмотрел на вату в своей руке и покачал головой. Джоан сняла с плеча сумочку, отыскала бумажник и взяла десятку.
– Если ты думаешь, что сможешь затащить меня на эту смертоносную штуковину…
– Послушай, дружок, все боятся высоты.
– И это говорит леди, которая забиралась на «Ураган».
– Забиралась. И боялась до усрачки. Но в любом случае я это сделала. Сделала потому, что должна была. Вот и ты должен прокатиться на колесе обозрения по той же причине.
– Ничего я не должен.
– Должен.
Она купила билеты и получила пять долларов сдачи.
Гарольд последовал за Джоан к очереди на колесо. С нервной улыбкой он вернул ей сладкую вату.
– Ты же не думаешь, что я на самом деле поеду на этой штуке?
– Тебе понравится. Вот увидишь.
– Не понравится. По той простой причине, что я не поеду.
– Но ведь я уже купила билеты.
– Можешь прокатиться два раза. А я постою здесь, на земле, в безопасности, и подожду тебя.
Она посмотрела ему в глаза:
– Я хочу, чтобы ты прокатился вместе со мной, Гарольд. Это же всего-навсего колесо обозрения. Я не собираюсь тащить тебя на «Ураган», «Свободное падение» или что-то в этом роде. Всего одна поездка на колесе. Она тебя не убьет.
– Не убьет лишь потому, что меня там не будет.
– Ну Гарольд, ну пожалуйста.
Его нервная улыбка сменилась досадливой гримасой.
– Не понимаю, чего ты добиваешься? Зачем так настаиваешь, чтобы я сел на это дурацкое колесо? Ради Бога, это же просто глупый аттракцион. Давай прекратим пререкаться. Какая тебе разница, прокачусь я на нем или нет?
– Очень большая разница, – сказала Джоан.
– А, понял. Так я докажу, что я настоящий мужчина. Это испытание такое, да?
– Можешь воспринимать и так, – ответила Джоан.
– Ладно, прокачусь на этой чертовщине, если это тебя осчастливит.
– Прекрасно, – пробормотала она, откусывая кусок сладкой ваты, и отвернулась. Чувствуя, как вата тает во рту, она испытала желание разреветься.
Колесо обозрения вращалось на полной скорости: сверкали спицы, кабинки раскачивались, пассажиры визжали. Она увидела, что некоторые из них сидят обнявшись, и швырнула свою вату в мусорное ведро.