Страница 44 из 47
___- Вон! - сказал ковбой. - Вон там... На небе! - он поднял руку с вытянутым указательным пальцем.
___Где-то на горизонте ночной мрак слабел, потому что в той стороне виднелось бледное, красновато мерцавшее пятно. Это было совсем маленькое пятно, но безлунная ночь позволяла его увидеть.
___- Это огонь - тихо сказал пожилой ковбой.
___- Ральф! - Мэйбл схватилась за луку седла. Она чувствовала, что силы снова ее покидают, что она в любой момент может упасть на землю. - Он жив!
___- Вперед!
___Всадники пришпорили лошадей и помчались по гладкому плато. Впереди снова заметался луч фонаря.
___Это была мучительная гонка по непроходимому лесу. Приходилось искать просветы между деревьев и перебираться через упавшие, замшелые стволы. Внезапно процессия остановилась перед лугом, который постепенно поднимался к возвышению горной породы. Наверху этого нагромождения скал полыхал огромный костер, который освещал окрестности своим красноватым, дрожащим светом.
___- Ральф! - крикнула Мэйбл. В этом крике было всё - радость, счастье увидеть спасенного, любовь к нему. Она не знала, как проскакала по этому лугу. Она вылетела из седла и бросилась к узлу, закутанному в одеяла, который лежал недалеко от источавшего жар костра.
___Доктор Бёсс был без сознания. Завернувшись в одеяла, он лежал тихо, как будто спал. И только чуть приоткрытые, безжизненные глаза показывали, что он не приходил в себя после того, как смог подползти к куче хвороста и поджечь его. Возможно, он даже смог отпрянуть от него, пытался встать, но не смог. Жестянка из-под воды рядом с ним была пуста.
___- Ральф! - выговорила Мэйбл. Она поцеловала его в запекшиеся губы. - Ральф, уже всё. Теперь нас никто не разлучит. Мы снова спаслись... Ральф... О, Ральф...
___Ковбои, обступившие пару, сняли шляпы. Они то смотрели на бледного человека, по измученному лицу которого бегали блики костра, то мрачно переглядывались. Слишком поздно - думали они. Его уже не спасешь.
___Старый ковбой склонился к Мэйбл и прикоснулся к ее плечу.
___- Мисс Паэрсон, - тихо сказал он. - Идите. Мы привяжем его к лошади. Джек его будет придерживать. - Он глотнул и разгладил свои усы. - Думаю, нам нельзя терять ни минуты... Если... Если...
___Он повернулся к товарищам и махнул рукой.
___Доктора Бёсса, обернутого одеялами, подняли на лошадь.
___Горящий хворост продолжал хрустеть... Пламя костра бушевало на фоне черного неба.
___В стаканах искрилось вино.
___Профессор доктор Шустер сидел в одном из кресел посреди гостиной Паэрсона, затягивался сигарой и смотрел на кольца дыма, которые затем выпускал. Профессор Паэрсон стоял спиной к радио, засунув руки в карманы своей летней куртки. Он не курил.
___Над камином висели цветная схема атомного ядра с электронами и картина с изображением первой атомной бомбы, которую взорвали на стальной башне в пустыне Нью-Мексико в 1945 году.
___Профессор доктор Паэрсон смотрел на своего друга. Разговор застрял на проблемах их жизни... Вероятно, не было выхода из нагромождения тезисов и встречных тезисов, из того лабиринта мыслей, который Ницше однажды назвал раем безумия, в котором спорщики цепляются за отвлеченные суждения и за точные, прозрачные как лед, аргументы, за религиозные догмы и за самые смелые мысли. Однако все их мысли продолжали крутиться вокруг того, что находится в центре мироздания и тысячелетиями остается непостижимым.
___О человеке.
___Профессор доктор Шустер положил свою сигару в пепельницу из черного мрамора с уже чуть пожелтевшими белыми прожилками. Это была пепельница-ветеран - одна из первых личных вещей, которую привезли в Лос-Аламос, когда возник этот город в каньоне.
___- Ты перевираешь самого себя - медленно сказал профессор Шустер, посмотрев в спрятанные за стеклами очков глаза Паэрсона. - Там, куда ты смотришь, находится мир.
___- И он в опасности, Генри.
___- Из-за тебя, ты хочешь сказать.
___- Да. Лучше бы я не показывал человечеству, на что оно способно. Я согрешил в тот момент, когда показал, что человеческий дух больше силы природы. Правда, которая противоречит всей тысячелетней философии, которую Кант, Шопенгауэр, Декарт, Ницше, Лейбниц, Хаксли называли ложью. 'Граница человека - сказал однажды Руссо, - это небо'. Разве я не выставил его на посмешище? Что такое небо? С помощью цепной реакции я могу в мгновение ока сжечь его. Человек покорил природу, силы Вселенной! Только в одном пункте все философы правы: нас погубит наше собственное величие. Закон эволюции проявился во всем своем ужасе... Человек стоит на грани... Он уже едва способен остановить свой собственный дух. - Паэрсон прошелся по комнате. - Генри, это я стою у этой грани.
___Взволнованный профессор доктор Шустер затянулся сигарой. Он не мог возразить Паэрсону. Тот был прав. Он один мог предвидеть, что будет означать его открытие. Он один видел его проявление и знал об опасности. Но почему он это открытие сделал? Зачем он дни и ночи проводил в лаборатории и стоял перед циклотронами? Он работал тридцать лет... Чтобы передать это чудо Вселенной в руки человека? Он же знал, что это будет означать конец... Или же он сам не догадывался о том, что сумеет создать?
___- Ты переоценил себя, Уильям, - тихо сказал доктор Шустер. - Ты тоже всего лишь слабый человек.
___- Да, я слабый человек. Но от меня требуют, чтобы я был сверхчеловеком! Ницшеанским Заратустрой!
___- Кто этого требует, Уильям?
___- Генерал Маккини. Правительство! Президент! С помощью открытых мною космических сил хотят сделать бомбу.
___- Это означало бы конец человечества - Шустер вскочил. - Уильям, не делай этого! Это будет убийством!
___Профессор Паэрсон слабо улыбнулся. - Твое возбуждение делает тебе честь, Генри. Но как бы поступил ты?
___- Я бы просто вышвырнул Маккини, если бы он пришел ко мне с таким предложением!
___- Так я и сделал! Но он мне угрожает. Меня хотят заставить выполнить их замысел.
___- Никто не может быть принужден действовать против его совести.
___- Да, есть такая прелестная запись в преамбуле Конституции. Но в следующем параграфе говорится: 'Однако он может быть принужден, если этого требуют государственные интересы!' Всё в этом мире, Генри, всё, с чем мы сталкиваемся, сделано из резины, которая растягивается в обе стороны. Закон - это проститутка, которая ложится в любую постель, если она показалась ей достаточно чистой.
___Паэрсон подошел к шкафу в углу и достал из его глубин ящик. Он, вероятно, был довольно тяжел, поскольку Паэрсон закряхтел, перенося его на стол.
___Это был небольшой, с гранью не более двадцати сантиметров, куб. Серый, невзрачны, с толстой крышкой.