Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 102



Дэвид Гиббинс

Благодарности

Пролог

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Эпилог



Авторское послесловие

notes

Дэвид Гиббинс

Воин-Тигр

Благодарности

Я признателен своему агенту, Луиджи Бономи из "LBA", и обоим моим редакторам - Харриет Эванс из "Хэдлайн" и Кэйтлин Александер из "Бэнтэм Делл", а также Гэйл Бэнкс, Александре Барлоу, Эллисон Бономи, Чен Хуэйцзинь Шерил, Райуйн Дэвис, Дарре Дирингу, Сэму Эдинборо, Мэри Эсдейл, Пэм Файнстейн, Эмили Фернисс, Джоджу Гэмблу, Тессе Гирван, Джанет Хэррон, Дженни Карат, Селин Келли, Никки Кеннеди, Люси Ле Пуадевон, Стейси Льюитт, Ким Макартур, Тони Макгрэту, Тэрин Мэниас, Питеру Ньюсому, Аманде Престон, Дженни Робсон, Барри Радду, Джону Рашу, Эмме Рашер, Джейн Селли, Молли Стирлинг, Адье Вукчевич, Кэтрин Уэст и Ли Вудберн; всем сотрудникам "Хэдлайн" и "Бантам Делл", моим многочисленным зарубежным издателям. Я многим обязан Энн Вериндер Гиббинс, как и Молли с Энджи, а также моему брату Алану, который помогает мне с сайтом www.davidgibbins.com.

За помощь в полевых исследованиях, которые потребовались при подготовке к этому роману, я особенно благодарен покойному Алану Хэллу из Британского института Археологии в Анкаре; председателю комитета НАТО по биологическим наукам за приглашение в Кыргызстан; куратору Чолпон-Атинского музея петроглифов под открытым небом у озера Иссык-Куль. Мое увлечение "Периплом Эритрейского моря" началось в годы, когда я был аспирантом в Кембриджском университете; я в неоплатном долгу перед вдохновлявшим меня покойным доктором Джеймсом Керкманом, кавалером ордена Британской империи, членом Общества антикваров, бывшим куратором музея в форте Джезус (Момбаса), и перед моим дедом, капитаном Лоуренсом Уилфриом Гиббинсом, который всю жизнь плавал в Индию по тем же маршрутам, что и древние мореходы из "Перипла". Благодаря этим людям я открыл для себя чудо морской торговли, которая велась две тысячи лет назад.

Я признателен доктору Годуну Лю за консультации по написанию китайских имен. За возможность подержать в руках винтовку системы "Снайдер-Энфилд" и даже пострелять из нее хотелось бы поблагодарить Джона Деннера и Девира Херлбета. За помощь в моих изысканиях относительно бунта 1879 года в Рампе выражаю благодарность сотрудникам бывшего Архива Восточной и Индийской администрации Британской библиотеки, Музея королевских инженерных войск в Чатеме, Национального архива Великобритании и Южноазиатского отдела библиотеки Мичиганского университета; подполковнику Прабхату Кумару из Музея-архива Мадрасского саперного полка (Бангало); подполковнику (в отставке) инженерных войск США Эдварду Де Сантису; наконец, другу моего детства, покойному подполковнику королевских инженерных войск Джону Энкруму Кэмерону, служившему в саперному полку в 1927-1948 годах; благодаря его красочным рассказам для меня перекинулся мостик в эпоху моего прапрадеда, полковника королевских инженерных войск Эндрю Гейла, мадрасского сапера и ветерана восстания в Рампе; его пата, меч с латной рукавицей, и дал первоначальный толчок этой истории.

Наконец, я в неоплатном долгу перед покойной миссис Розмари Хоббс, которая долгие годы поддерживала меня во всех моих экспедициях и приключениях. Именно на завещанные ею средства мне удалось приобрести первые издания "Записок о тринадцати годах службы среди диких племен Кхондистана" Джона Кэмпбелла и "Записок о походе к истоку реки Окс" Джона Вуда.

…Если же плыть далее на восток, по правую руку имея океан, а по левую оставив сушу, то попадешь в страну, называемую Гангом; в ней есть река с тем же именем, что слывет величайшей рекой в Индии и разливается подобно Нилу. Близ этой реки, под самым восходящим солнцем, стоит в океане остров, на котором населенный мир кончается, и зовется он Хрисой, страной золота. В другой же стороне, на дальнем севере, где наступает предел морю, лежит обширная внутренняя земля, имя которой Тинай. Оттуда сухопутным путем, через Бактрию, доставляют в Баригазу шерсть, пряжу и шелк, в Лимерику же их возят по реке Ганг. В само же это место, Тинай, попасть непросто, ибо люди оттуда являются редко и малым числом. Страна эта расположена точно под Малой Медведицей и соседствует, говорят, с дальними пределами Черного и Каспийского морей. Что же находится за этой землей: суровые бури, жестокий холод и непроходимая местность, а также вышнее хотение богов, - никому еще не дано изведать. Неизвестный египетский грек. Перипл Эритрейского моря Около I в. н.э.

В девятый месяц Первого императора похоронили на горе Ли. Чуть только император взошел на трон, он начал перекапывать гору Ли и менять ее очертания. Сплотив империю воедино, он велел созвать к горе семьсот тысяч мужей со всех концов страны. Они углубились до третьих вод и залили яму бронзой; так появился наружный саркофаг. В гробнице оставили копии ворцов, дозорных башен и несколько сотен чиновников, а также всякую необычайную утварь и другие удивительные предметы. Ремесленникам было приказано изготовить арбалеты, дабы всякого, кто проникнет в гробницу, поразила бы стрела. Из рутит сделали подобие сотни рек, Хуанхэ, Янцзы и морей, причем с таким искусством, что глазу они представлялись текучими. Вверзу поместили образы небесных тел, внизу - земных предметов… Когда с погребением было покончено, кто-то заметил, что строители и ремесленники, трудившиеся над гробницей, осведомлены о ее содержимом, и если пойдут слухи о сокровищах, не избежать больших неприятностей. Посему, как только все необходимое разместили в гробнице, внутренние врата закрыли, а внешние опустили, так что строители и ремесленники остались взаперти и не смогли выйти. Чтобы придать кургану обличье горы, повсюду насадили деревья и кустарники… Сыма Цянь. Исторические записки II в. до н.э.

Пролог

Озеро Иссык-Куль, Центральная Азия, осень 19 года до н.э.

Красное от пыли, вздыбленной пустынным ветром, на восточном краю небосклона недобрым предзнаменованим высело солнце. Взобравшись на вершину холма, мужчина расправил доспехи и взвалил на спину массивный меч. Внизу, за усыпанным галькой берегом, раскинулась водная гладь, границы которой уходили в бесконечность. Мужчина успел попробовать воду на вкус, и соли в ней не чувствовалось. Значит, это не Океан, а полоса горизонта - не огненная кромка мира. Он всмотрелся в рассветную даль, надеясь разглядеть место, где озеро сужается, а заснеженные вершины гор мельчают под восходящим солнцем. О перевале ему рассказал торговец, но уверенности по-прежнему не было. Что, если они уже мертвы и пересекли реку Стикс? Быть может, перед ними сам Элизиум? Впервые за догое время сердце воина кольнул страх. Известно ли мертвецам о живых, вторгшихся в их владения?

- Лициний! - грянул зычный голос. - Где там твой зад?

На лицо мужчины наползла усталая улыбка. Подняв руку,он взглянул на товарищей. Те жали на дальней стороне холодного как лед потока, который ему пришлось перейти вброд на пути сюда, - вода с гор неслась через извилистое ущелье, оставшееся зи их спинами, и питала озеро. В предрассветный час торговец показал ему тайник, где была спрятана лодка. Торговец… Лициний и сейчас чуял запах его страха. Он приковал несчастного к скале за холмом. Теперь уже недолго… Пока они тащили купчишку сюда, тот в отчаянии твердил одно и то же: ему-де известно, как найти самое поразительное сокровище на свете. Там, за восточным горизонтом, затеряна гробница величайшего императора. И он покажет им путь. Впереди ждут несметные богатства. Они сами заживут как императоры - каждый. Им суждено бессмертие. Бессмертие.