Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 93

– И тогда бы я вырыл яму и закопал тебя в нее так, чтобы наверху торчала только твоя голова. И кормил бы тебя лягушками и червяками. Так делают все великаны, – громко прогудел над моей головой Влад.</p>

<p>

 </p>

<p>

– А я бы приползала к тебе, кусала за нос и пускала в него яд. Потом он у тебя страшно бы зудел, но ты не мог его почесать, – сказала Марыся, разглядывая мои пораненные тросом руки.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Ненормальные, – фыркнул Ежи и уже развернулся, чтобы отойти, но ему на плечо легла крепкая рука Милоша.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Я не волшебник, как остальные, – сказал он ему, – но тоже кое-что умею. Поэтому говорю, чтобы все об этом слышали: ты уволен!</p>

<p>

 </p>

<p>

Я не слышал дальнейший диалог Милоша и Ежи. Шери полила мои изодранные в кровь руки прозрачной, забавно пузырящейся жидкостью, а потом наскоро забинтовала их. И тут я вспомнил, что пропустил номер Януша, и очень расстроился.</p>

<p>

 </p>

<p>

 </p>

<p>

Януш влетел за кулисы и, плавно опустившись возле меня, обнял за плечи и тихо сказал на ухо:</p>

<p>

 </p>

<p>

– Этот поступок достоин настоящего мужчины. Ты – мой герой.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Господа артисты! – громко крикнул Милош, высунувшись из-за кулисы. – Парад-алле! Все на сцену!</p>

<p>

 </p>

<p>

Януш аккуратно взял меня за забинтованную руку и повел на арену.</p>

<p>

 </p>

<p>

Вы знаете, что такое Парад-алле для артиста? Это благодарность за принесенную радость. Это громкие фанфары и восторженные овации. Это сияющие глаза и букеты, летящие к ногам. Это признание. Признание таланта.</p>

<p>

 </p>

<p>

Я пребывал в некой эйфории от происходящего. Вокруг меня в кулуарах цирка толпились друзья. Они хлопали меня по плечам, осторожно жали руки. Девочки целовали в измазанные белилами щеки. Меня поздравляли с дебютом, а я был настолько растерян, что не заметил, как веселые голоса вдруг замолчали. Я обернулся… и увидел перед собой огромную фигуру вожака зверей. Он смотрел на меня ледяными колючими глазами и улыбался, скаля огромные белые зубы.</p>

<p>

 </p>





<p>

– Du bist ein Lustiger Clown! – сказал он. Да, оказывается, звери не лаяли, а говорили на своем языке. И самое странное, что я понимал отдельные слова.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Господин фон Штюк говорить, что ты есть смешной, – пролаял переводчик, маленький и толстый зверь, больше похожий на злого ежа, чем на настоящего зверя.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Ich Frage mich, ob du ein Kind bist, oder ein Zwerg? – сказал вожак и потянул к моему парику руку.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Господин фон Штюк хотеть смотреть на тебя без грим, – перевел злой ежик, и мое сердце упало куда-то вниз.</p>

<p>

 </p>

<p>

Огромный зверь с седой головой и острыми клыками тянул к моему парику свою когтистую лапу. Еще секунда, и он сорвет его с меня и увидит мои черные волосы. Я закрыл от страха глаза и замер.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Это всего лишь карлик, господин фон Штюк, – услышал я голос Януша за своей спиной. – Давайте я лучше покажу вам маленький фокус, – и Януш нажал пальцами на рыжие баки парика.</p>

<p>

 </p>

<p>

Две тонкие струйки брызнули из-под него и намочили рукав черного мундира. Вожак слегка поморщился, вынул из кармана белоснежный платок, вытер мокрый рукав и… вдруг рассмеялся.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Ich mag den neuen Clown. Aber deine Leistung ist, wie immer, einfach perfekt, meine süße Januszka, – как-то ласково пролаял вожак и, протянув вперед руку, потрепал Януша по щеке.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Господин фон Штюк доволен представлением. Выступление Янушка – самый лучший, – перевел ежик.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Jetzt zum Geschäft. Ich habe Papier vorbereitet, das Ihnen helfen wird, sich durch das Land zu bewegen. Sie begleiten meiner Kompanie Soldaten. Ich werde auf Ihre Ankunft vor Ort warten, – обратился вожак к Милошу и протянул ему какую-то бумагу.</p>

<p>

 </p>

<p>

– Это бумаги для вас. Вы едете под конвой солдат. Господин фон Штюк встретить вас на месте, – прогавкал еж.</p>

<p>