Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 64

Как только я выпила столько кофе, что могу получить высокую степень зависимости, сжав зубы, я спускаюсь в отдел кадров. Знаете, что я думаю? Дарёному коню в зубы не смотрят. Даже если это сделал Тео, он должен мне, и я готова к этому. Может, мне и дают повышение из-за него, но это будет моя собственная работа, которую, уверена, я заслужила. Я подписываю новый контракт... с двойной оплатой. Думаю, что я и «Прада» могли бы проводить намного больше времени вместе.

Я не вижу Джоша до конца дня. Я знаю, что у него назначены встречи впритык одна за другой, поэтому, в любом случае, я не ожидаю увидеть его здесь. Я посылаю сообщения Джорджу, Молли и Гарри, говоря, что я получила повышение по службе, и я больше не стажёр. Джордж первый, кто мне отвечает: «Да, сучка! Моя девочка сделала это. Ты, я и большая бутылка вина должны устроить праздник. Сегодня. Надень что-нибудь сексуальное для меня. О, и вино покупаешь ты. Ха! Xxx». Я улыбаюсь. Как только я собираюсь положить свой телефон в сумку, он начинает звонить. На экране светится имя Тео. Я проверяю часы на стене. Двенадцать тридцать, вовремя. Он звонит мне пять раз в день с какой-то религиозной педантичностью на протяжении всей прошлой недели, и пять раз в день я отклоняю вызов. Он никогда не оставляет сообщение, просто снова звонит несколько часов спустя, как будильник. На этот раз я действительно хочу кое-что ему сказать.

Я нажимаю на зелёную кнопку и подношу трубку к уху.

— Ты как-то причастен к этому? — шиплю я.

— Лилли, ты ответила, — говорит он.

— Это очевидно, теперь ответь на мой вопрос.

— К чему я причастен? — он кажется искренне удивлённым.

— Ты разговаривал с Симмонсом? — кричу я.

— На самом деле нет. А что?

Я раздражена. Должна ли я сказать ему?

— Меня повысили. Я предположила, что ты имеешь к этому отношение. Скажи мне правду. Это ты?

— Поздравляю. Нет, я не имею к этому никакого отношения. Ты знаешь, тебе нужно больше верить в себя. Ты очень хороший адвокат, Лилли. — Стервозная часть меня отказывается принимать от него какие-либо комплименты.

— Хорошо. Я просто хотела знать. О, и не воспринимай этот короткий перерыв в радиомолчании, как шаг навстречу. И перестань звонить мне, от тебя несёт отчаянием. — Он смеётся, и я вешаю трубку, моё сердце сильно бьётся от этого глубокого хриплого звука.

Я провожу свой ланч, просматривая файл для этого нового клиента, пока ем свои «диетические» мармеладки. Случай простой: поглощение компании. Легко. Я изучаю детали и трачу час, исследуя всё, что нужно знать о компании, прежде чем я составлю план атаки.

***

В два часа Симмонс входит в конференц-зал в сопровождении, как я предполагаю из своего предыдущего чтения, – Джеймса Харди, моего нового клиента. Я отгоняю своё волнение, когда Симмонс переключает своё внимание и улыбается мне.

— Мисс Паркер, это мистер Харди. — Я поднимаю взгляд на Джеймса Харди. Его рост должно быть не менее шести с половиной футов (прим.ред.198 см). Ему, скорее всего, лет тридцать пять или чуть за сорок. В его тёмных волосах слегка поблёскивает седина. Он хорошо сложен. У него прекрасная улыбка, как на рекламном плакате, все зубы белые, блестящие и идеально правильные. То, что сразу привлекает внимание, это его глаза: яркие и знающие, окружённые морщинками от смеха. Он ведёт себя спокойно и уверенно. Без всяких сомнений ... он привлекательный взрослый мужчина.

— Мисс Паркер. Зовите меня Джеймс. Я много слышал о вас, — он тепло улыбается.

— Зовите меня Лилли, — отвечаю я. — Надеюсь, только хорошее. — Он слишком долго смотрит на меня.

— Я рассказывал мистеру Харди о поглощении, которое вы организовали для «Эллис Групп», — злорадствует Симмонс.

— Хм, ну, это был Джош...

— Чепуха. Ты хорошо поработала над этим. Долг платежом красен. — Он поворачивается к Джеймсу. — Вот она, скромность. Эллис не доверяет такие вещи кому угодно. — Нет, конечно, если только он не пытается залезть в ваши трусики. Я отодвигаю эту мысль подальше и вновь надеваю маску профессиональности.

— Я прочитала ваши документы, Джеймс, и у меня есть план действий для вас.

— Сразу к делу. Мне это нравится. — Он улыбается мне, но я быстро отвожу взгляд. Мы все втроём садимся за стол для переговоров.

— Моя цель проста. Я хочу «Уайетт Энтерпрайзис», — он встречает мой взгляд. — Ты можешь получить компанию для меня?

— Конечно, — я усмехаюсь.

— Отлично. Покажи мне, что ты приготовила, — улыбается он.





— «Уайетт Энтерпрайзис» умирает. Сегодня утром их акции упали на два процента. Не говоря уже о пяти процентах в прошлом месяце. Акционеры готовы продавать акции. Сам Уайетт сейчас владеет только тридцатью пятью процентами бизнеса. За последние несколько лет ему пришлось продать большой пакет акций, чтобы удержать бизнес на плаву. Теперь он прижат к стене. Это прекрасная возможность. Сделайте ему предложение, прежде чем его акции упадут ещё больше. Он будет вынужден его принять.

— А если он не примет его?

Я улыбаюсь. Мне нравится такое дерьмо.

— Мы станем враждебными. Начнём скупать акции агрессивно. Вы обратитесь к акционерам. Чёрт, дайте им знать, что вы хотите доли в «Уайетт Энтерпрайзис», и они будут продавать их вам быстрее, чем вы успеваете делать деньги. Артур Уайетт не в положении, чтобы противостоять вам. У него нет ни денег, ни ресурсов, ни поддержки.

— Сколько? — он ухмыляется.

Это тот момент, когда я должна, вероятно, показать какие-то моральные ценности. Хах, будем реалистами. Я адвокат. Я бы не стала адвокатом, если бы учитывала людские чувства. Если мне нужна эта компания, она будет у меня, я не потеряю от этого сон. Если они проиграют, то только потому, что они слабы. Я сделаю всё для победы.

Я пожимаю плечами.

— Пятьдесят процентов акций вы сможете приобрести на двадцать пять миллионов фунтов, так что полная цена выкупа составляет пятьдесят миллионов. Это текущая рыночная стоимость. К следующей неделе она будет стоить меньше, так что это хорошее предложение. — Он наклоняет голову, на его лице мелькает маленькая улыбка.

— Он всё ещё может отказаться от предложения, — говорит он, наклоняясь вперёд.

— Он не так глуп, чтобы это сделать, но я была бы рада сообщить ему об этом, — говорю я, слегка наклоняясь к нему.— На самом деле, я думаю, что даже смогу раскопать на него компромат.

Мистер Симмонс смеётся, и я подпрыгиваю на месте. Я совсем забыла, что он здесь.

— Я же тебе говорил, что она хороша.

Джеймс касается указательным пальцем своего гладковыбритого подбородка и молчит. Через несколько минут он говорит.

— Хорошо. Сделай ему предложение о полной покупке компании. Я хочу всё: фабрики, распределительные центры, землю.

Я улыбаюсь.

— Конечно. Я сделаю предложение и доставлю его в течение следующей недели.

— Доставите его лично? — спрашивает он с ухмылкой.

— Конечно, — я снова улыбаюсь.

— Что ж, это должно подсластить пилюлю старику, — на мгновение его глаза пускаются на мою грудь. Он протягивает мне визитку.

— Вот мой номер телефона. Позвони мне, если тебе что-нибудь понадобится ... что угодно, — он подмигивает мне, прежде чем отворачиваться от меня, чтобы пожать руку Симмонсу.

У меня закрадывается предположение, что, возможно, я здесь не из-за моего превосходного знания закона. Какими бы ни были причины для этой акции, я не могу отрицать, что это отличная возможность, наконец-то вонзить свои зубы во что-то, что действительно моё. А так же сделка на пятьдесят миллионов фунтов – моя первая сделка ... никакого прессинга. Бл*дь.

Я только собираюсь уйти, когда в дверь моего офиса стучат.

— Заходите, — кричу я.

В кабинет заходит человек, держа в руках что-то похожее на бутылку, завернутую в целлофан.

— Доставка для мисс Лилли Паркер, — говорит он.

Я подписываюсь, и он уходит. Я улыбаюсь, думая, что это послала Молли. Ей нравится делать широкие жесты. К горлышку бутылки привязана записка. Я читаю её: «Сладкая,