Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 50

Одна вещь была совершенно реальна — ее взгляд прошлой ночью на человека, который выдавал себя за Бена Пауэрса. Но Максу до этого не было дела. Этот бит информации надо донести до Дэнтона Хейзингера.

Возможно, сначала надо поговорить именно с ним. И в то же время она могла бы и дальше думать, что сказать Максу. Может быть, Хейзингер подскажет какой-нибудь совет, который позволит ей слезть с крючка.

Но в данный момент первая вещь, с чьей помощью можно слезть с крючка, это телефон.

Кей сняла трубку и набрала номер банка, но безрезультатно. На линии была тишина. Она попробовала еще раз и поняла, что телефон сдох. Но ведь этого не может быть! Потому что не может сдохнуть то, что вечно лжет…

Она качала телефон, нахмурясь при мысли, которая пришла неожиданно. Сейчас, при солнечном свете, сон растворился; состояние паники отступило перед реальностью. Ей нужно было сделать одну простую вещь: спуститься в холл, посмотреть, дома ли сосед, и попросить воспользоваться его телефоном, чтобы позвонить в ремонтную службу телефонной компании.

Это еще не было концом света; телефонные линии каждый день выходят из строя. Пора прекратить паниковать и наконец-то собраться.

Кей поднялась и пошла через комнату к двери, когда раздался стук.

Да? — спросила она. — Кто это?

Телефонная компания Пасифик. Ваша линия не работает.

Откуда вы знаете?

Домохозяйка позвонила с жалобой. Не возражаете, если я проверю?

Хорошо.

Кей открыла дверь телефонному мастеру.

И незнакомец, называвший себя Беном Пауэрсом, вошел в комнату.

Мимо него невозможно было проскользнуть; Кей оставалось только отступить, пока он закрывал и запирал дверь.

Не путайтесь, — сказал он.

Я стараюсь, — Кей с трудом пыталась сохранить спокойствие в голосе, пристально разглядывая парусиновую сумку для инструментов, которую вошедший держал в левой руке. Но была ли это сумка для инструментов?

Теперь он подошел к кофейному столику и положил на него плотно набитую сумку. Кей сделала еще один шаг назад, думая, как бы выждать паузу, чтобы убежать в ванную и запереть там дверь. Незнакомец поднял на нее взгляд и покачал головой.

Подождите, — сказал он, расстегивая молнию на сумке. — У меня есть кое-что для вас.

Теперь его рука погрузилась в сумку. Кей сделала глубокий вдох, готовая разразиться криком, когда из сумки появится нож.

Но это был не нож.

Вместо него рука извлекла из сумки книгу в бумажной обложке. Кей не могла прочесть название; все, что она видела, это отчетливые буквы на корешке книги, обозначавшие имя ее автора.

Г. Ф. Лавкрафт? — пробормотала Кей.

— Верно, — незнакомец протянул ей книгу. — Прочтите это.

Зачем это мне?

Потому что это важно для вас, чтобы вы поняли, что происходит, — он буквально впихнул книгу ей в руку. — Прочтите ее немедленно.

Кей покачала головой. — Ответов, которые мне нужны, не может быть в книге. Кто вы такой? Чего вы хотите? Это вы убили Бена Пауэрса?

Пришедший ухмыльнулся.

Вы задаете правильные вопросы, но в неправильном порядке. В первую очередь, я не имею никакого отношения к смерти Пауэрса — у него был сердечный приступ, и вы можете это проверить, если не верите мне. Я полагаю, что все остальное вы для себя уже определили. Я использовал имя Пауэрса для того, чтобы подобраться к вам и узнать, что вам известно о вашем бывшем муже и его возможном участии во всем этом деле.

Откуда вы узнали, что у меня с утра испорчен телефон?

Потому что я сам перерезал линию, — незнакомец поднял руку, чтобы упредить ответ Кей. — Я представил себе, что вы могли бы сделать нечто поспешное и необдуманное — что-то вроде отмены назначенной встречи в модельном агентстве или разговора с банковским менеджером.

А почему бы и нет?

Мы к этому вернемся позже — после того, как вы прочитаете книгу.

Кей была в нерешительности. — Вы до сих пор не сказали мне, кто вы такой.

Меня зовут Майк Миллер. Но это не важно.

Вам следовало бы с этого начать наш разговор. Зачем вся эта секретность?

Мера предосторожности.





Вы — кто-то вроде правительственного агента?

Неофициально.

Кей встретила его упорный взгляд.

Ну что ж, Миллер, — если это и вправду ваше имя. Вы допускаете, что все время обманывали меня. И нет никакого подтверждения тому, что сейчас вы говорите мне правду. Почему я должна верить вам?

Мне нет никакого дела до того, верите вы мне или нет. Вы только прочитайте книгу.

Он поднял парусиновую сумку, повернулся и направился к двери. Он кивнул Кей, когда отпер ее.

— Не теряйте времени. Я вернусь сегодня в полдень. Ваш телефон снова будет работать, после того как мы побеседуем.

После этого он ушел.

Кей какое-то время смотрела на закрытую дверь, заставляя себя ждать, пока пройдет достаточно времени, чтобы он вышел из здания и оказался на улице. Затем она подошла к окну и посмотрела вниз. К своему облегчению она узнала его машину и увидела, как она съезжает с обочины, и он был за рулем. По крайней мере, правдой было то, что он ушел. И теперь, если она будет действовать быстро…

Кей повернулась, швырнув книгу на кофейный столик, когда она проходила мимо него, направляясь к стенному шкафу. Она достала свою сумочку с полки, затем направилась к входной двери. Открыв ее, она переступила через порог.

Там стоял мужчина и преграждал ей путь.

Она не могла разглядеть его лица в затененном холле, но это было не важно. Все ее внимание было сосредоточено на маленьком вздернутом пистолете, который, казалось, внезапно материализовался в его правой руке.

— Извините, леди, — мягко сказал он.

Кей отступила назад, хлопнув дверью прямо перед его лицом. Она заперла ее, повернулась, положила сумочку на столик и подняла, книгу в бумажной обложке «Данвичский ужас и другие истории». Поскольку чтение было неизбежным, лучше расслабиться и получить удовольствие.

Расположившись на диване, она взглянула на часы. Одиннадцать.

Затем она открыла книгу. В следующий раз, когда она посмотрела на часы, было два часа дня, и кто-то постучался к ней в дверь.

Вы прочитали книгу? — спросил Майк Миллер.

Кей кивнула. — Каждое слово.

И?

Он всего лишь писатель, если это то, что вы имеете в виду. Честно говоря, я никогда особенно не интересовалась фантастикой.

Как и я.

Тогда в чем же дело?

А если предположить, что Лавкрафт не писал фантастику?

Кей нахмурилась. — Вы же не ждете от меня, что я поверю во все эти истории, не правда ли? Теперь я понимаю, почему вы хотели, чтобы я их прочитала: они — источник безумного культа преподобного Ная. Он даже взял это название — «Звездная Мудрость» — из одной лавкрафтовской байки.

Скиталец тьмы.

Да. И оттуда же он взял мысль о трюке с кристаллом. Лавкрафт называл это Сияющий Трапецоэдр, не так ли? Най, несомненно, скопировал из рассказа его описание.

Весьма эффектно, не правда ли? — сказал Майк Миллер. — Очень. Он купил толпу, в этом нет никаких сомнений. А какова ваша реакция?

Моя? — Кей колебалась.

Я наблюдал за вами во время сеанса исцеления верой. Вы не могли оторвать взгляда от кристалла.

Кей пожала плечами.

Конечно; все это было массовым гипнозом.

А что такое массовый гипноз?

Ну, вы знаете, это что-то вроде индийского трюка с веревкой. Волшебник одурачивает толпу, заставляя ее видеть то, чего здесь нет.

Каким образом?

Кей сделала нетерпеливый жест. — Не спрашивайте меня. Я не психолог.

Правильно, — Майк Миллер улыбнулся. — Психологи уже давно разоблачили эту ерунду по поводу массового гипноза. Они знают, что волшебник может давать неправильные указания и использовать механические приспособления для создания иллюзий. Но также они знают, ни один человек не может загипнотизировать цельную группу. Это всегда передача от одного к другому. Есть люди, которые по разным причинам очень восприимчивы к внушению. Если они присутствуют в публике, когда некто подвергается гипнозу на сцене, они могут начать вести себя подобным же образом. Но такие люди — исключение, и реагируют они только как индивидуумы. Такой вещи, как массовый гипноз, не существует.