Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 85

«Ржа на ноже» припомнил он, улыбнувшись, и, то ли порадовавшись, то ли позавидовав, пошел подальше от нараставших из господской спальни стонов. На лестнице на него налетела Мэри, и мужчина вовремя перегородил ей дорогу.

— Миледи!

— Куда?!

— Пусти меня, — ударила его по рукам служанка Сансы. — Леди Болтон просила сообщить, когда вернется милорд.

— Красоту боги тебе дали, а мозгами явно обделили. Слышишь? — махнул мужчина головой в сторону спальни. Девушка прислушалась. Леди Болтон подала голос, и Мэри прекрасно поняла, что о возвращении мужа миледи уже уведомлена. На нее внимательно смотрел Кирш, и девица закатила глаза.

— Помирились… — разъяснила она очевидную вещь.

— Мне нужно с тобой поговорить.

— Не о чем мне с тобой разговаривать, Дрю, — фыркнула в его сторону девица. Развернувшись на невысоком каблуке, Мэри специально махнула темными волосами по его лицу, и на столь неприкрытое кокетство Кирш довольно поморщил нос. — Ищи себе другую умную дуру… Наделенную мозгами.

— Умная дура… — шикнул он ей вслед, но вдруг о чем-то вспомнил. — Скажи, чтобы детей пока держали в комнатах.

— Тебе надо, ты и скажи. Я выполняю приказы миледи, а не каких-то остолопов… — продолжила она перепалку, и, оглянувшись в сторону спальни, Кирш пошел за ней.

На темный небосвод взошла бледная луна. Из лесу донесся крик совы. Завыла собака, предчувствуя покойников, и лорд Болтон посмотрел в сторону окна, довольно хмыкнув. Санса одевалась, порой оборачиваясь на мужа. По телу ее растекалась приятная нега, и, чувствуя себя желанной, красавица становилась еще краше, облачая стройную фигуру в красивые одеяния. Леди Болтон поправила манжеты платья, пряча полученные от ведьмы амулеты под одежду, и вдруг замерла. На намотанном кожаном шнурке когда-то висели три монеты. С появлением Энара их осталось две — одна черная и другая, почерненная лишь наполовину, но сейчас Санса Болтон видела абсолютно черные кругляки. Ее же монетка была наполовину белой? Разве нет?

— Хранитель Севера! Сколько пафоса! — отвлекая ее, процедил сквозь зубы бастард, осматривая себя в привезенном из столицы зеркале. А он, наверное, был неплох, не считая шрамов, оставленных женой, и, оставшись довольным своим диким видом, мужчина широко улыбнулся.

— Расстроен, что королева не назначила тебя или… кого-то еще?

— Я уже был Хранителем Севера, и благодаря тебе им быть перестал, — вздернул бровями Рамси, отходя от овальной глади, заключенной в резную оправу благородного темного дерева. — Хм… Даже не знаю, — зашел он за спину укладывавшей волосы жены, — что приятней: быть Хранителем Севера, или иметь возможность с ним разобраться, если слишком высоко задерет нос, — прижимаясь, шепнул он ей на ухо.

— Как с твоим отцом? — игриво поинтересовалась Санса. Странно, но возвращению своего Черного лорда она была более чем рада, и теперь даже голос ее в разговоре с ним звучал иначе.

— Где твое почтение к моему покойному родителю?! — отпрянул от нее муж, наигранно обидевшись.

— В любом случае, королева назначила меня лишь благодаря тому, что Брандон слаб. Для нас и наших детей это хорошая возможность. — Девушка развернувшись, оправила ворот его костюма. — Не упусти ее… Во второй раз…

— Порой я ловлю себя на желании придушить тебя или выпороть. Впрочем... Одно другого не исключает.

— Хорошо, что вы не определились, лорд Болтон… Это же все твоих рук дело?

— Хм. — понимая о чем она спрашивает, Рамси Болтон нагнул голову. — Ты же не думаешь, что я бы позволил украсть своего сына?

Довольная девушка опустила взгляд. Ее предположения оказались верными, и, понимая, каких благ они могли поиметь с провинившихся Железнорожденных, Санса испытывала странную радость. На ее голову водрузили и корону Севера, и невидимый венок победителя, оттого жизнь Черной леди казалась прекрасной, как никогда.

— Ты говорил о подарке. — поджала она губы, заглядывая ему в глаза, и положивший ей на щеку ладонь мужчина просиял в ответ.

— О! Тебе определенно понравится.

Дредфорт полыхал зажженными факелами и светильниками. Ярко светил диск серебряной луны, освещая стоявшие посередине двора винные бочки. Четыре кадки порой вздрагивали. Из вырезанных на крышке дыр появлялись змеевидные пальцы, и тогда к ним подходил Кирш, плашмя ударяя какой-то палкой по крышке. Бочки стонали от боли и слали Дрю, дожидавшемуся лорда, лютые проклятья, а Эндрю Киршу было все равно. Он вспоминал, как пал ему в руки его истерзанный хозяин, и теперь осквернившие его богов нынче должны были захлебнуться своей собственной скверной.

На помосте появился Рамси Болтон. Улыбавшийся бастард протянул руку, подавая ее своей леди, и девушка послушно вложила свою ладонь, светясь своей рыжей головой да бесстыжими довольными глазами. Ее довели до центра и оставили поодаль черных бочек. Черный лорд приготовился к последней части разыгранного им представления и, не сводя глаз с жены, зашел за один бочонок. Уперевшись ногой, мужчина перевернул его. Крышка выкатилась, и из деревянной круглой темницы на землю вывалился человек, задыхавшийся от нехватки воздуха.

— Ах нет! Не тот. — Присмотревшись к пленному, Рамси перешел к другому бочонку, проделав с ним те же самые действия. — Этот? Тоже нет! Какая досада… — Забавлявшийся бастард перевернул третью бочку, и из нее перед Сансой Болтон предстал угоревидный островитянин, оглядывавшийся по сторонам своими бесцветными рыбьими глазами — долгожданный подарок, обещанный Рамси. — Кто не спрятался, я не виноват!

Потрепанный, взлохмаченный мужчина, державший перед собой связанные руки, пугливо озирался. Едва не завалившись на землю, он наконец-то поднялся на ноги, постарался выпрямиться, но конечности, долго пробывшие в одном положении, не слушались его.

Невил Пайк плыл за болтонскими деньгами, обещанными Дредфортским дьяволом, но его, сошедшего на западном побережье Севера, схватили неизвестные. Куда его везли, ему не сообщали, заливая в бочку воду, если он много говорил, и Невил, боясь захлебнуться, молчал. Сейчас на стенах неизвестного ему замка он увидел черные знамена Болтонов, и, кажется, все понял. Бастарда, прятавшегося за спиной, Пайк заметил не сразу, и сперва с остервенением посмотрел на возвышавшуюся во всей красе рыжеволосую леди Болтон.

— Добро пожаловать в Дредфорт, сир Невил, — проговорила Санса, сдерживая странное воодушевление от подобного гостинца. В полуприкрытых глазах ее дьявольским огоньком горело любопытство, и этот отчасти садистский взгляд Рамси Болтону, однажды приговоренному своей супругой к смерти, уже был знаком.

— Сир? Бастард бастардом… — сказал он. — Очередной вонючий бастард.

— Посмотри на себя, выродок, — шикнул на него Невил, узнав прозвучавший за спиной вкрадчивый голос.

— Разве гость так себя ведет? Что за непочтительное поведение. — Лорд Болтон дал знак Киршу, и тот, со всей дури ударив Невила Пайка по ногам, поставил его на колени.

— А…

— Бэ, — звонко цокнул губами Черный лорд.

— Я здесь ни при чём! — вдруг заверещал какой-то железнорожденный, приплывший с Невилом и попавший в столь неприятную компанию случайно. — Я оказался с ним случайно.

— Случайно? — покачав головой, переспросил Рамси.

— Да… Отпустите меня. Я здесь ни при чём! Я не имею ничего общего с прислужкой Грейджоя. У меня есть деньги. Я могу вам заплатить. Я ничего никому не скажу. Вы можете верить мне.

— Заплатить? А знаешь… — подумал лорд Дредфорта, — я сегодня в безумно хорошем настроении. Кирш… Он же… Может заплатить. Выпроводите нашего случайного гостя… — Рамси опустил голову, глядя на своего помощника исподлобья. — На все четыре стороны.

— Благодарю вас, милорд. Я этого не забуду… — с облегчением вздохнул островитянин, не зная, с каким чертом имеет дело. К его ногам подвязали веревки. На развязанные было руки накинули петли, и увидевший, что концы веревок ведут к четырем лошадям, мужчина, ужаснувшийся своей догадке, закричал: — Что вы делаете? Что вы…