Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 100 из 105

— Это было потрясающе, — сказала она, отъезжая от больницы и разворачивая машину в сторону его квартиры на Главной улице. — Холден, то, что ты сделал, было потрясающе.

Он глубоко вздохнул.

— То, что я сделал, было необходимостью. Я имею в виду, какой п-придурок-отец сохранял бы свои родительские права, если бы точно знал, что в обозримом будущем он не увидит своего ребенка больше одного или двух раз в год?

«Большинство, — подумала она. — Из гордости. Или эгоизма. Или страха. Или псевдо любви».

Он продолжал:

— Знаешь, Гриз, я не святой. Мне просто повезло. Мне повезло, потому что Джемма выбрала именно Клинтона, а я знаю Клинтона и доверяю ему. Вот, если бы это был какой-нибудь другой парень… Я не уверен, что п-принял бы такое же решение. Но мне повезло, Гриз. Первый раз в жизни мне повезло.

Она взглянула на него, и уголки ее губ слегка дёрнулись вверх.

— Стоп. Погоди-ка, — сказал он, положив руку ей на бедро, и улыбнулся, с любовью глядя на нее своими серыми глазами. — Второй. Второй раз в жизни мне повезло. П-первый раз был, когда я попал к Филманам.

— Филманы были ужасными людьми, — произнесла Гризельда, сворачивая в переулок, где, как она помнила, раньше стоял его грузовик.

— Да, — ответил он.

— А Калеб Фостер? Он был чудовищем.

— Да.

— И мы расстались десять лет, — сказала она, заглушив двигатель.

— Да.

— А ты думал, что я мертва.

— Да, думал.

— А потом твоя девушка забеременела.

— Да.

— А другую твою девушку избили.

Он поморщился.

— Прости, что так вышло.

— Знаешь что, Холден Крофт? — дерзким тоном спросила она, пропустив мимо ушей его ненужные извинения и отстегнув ремень безопасности, чтобы опереться на мягкий кожаный валик между двумя передними сиденьями Мерседеса Маклелланов.

— Нет, — ответил он, наклонившись так близко, что она почувствовала на своих губах дыхание.





— Самое время, чтобы тебе немного повезло.

А потом это было уже не его дыхание. Это были его губы. Он целовал ее безумно, глубоко, словно он был пустыней, а она — дождем, и он не мог ею насытиться, будь у него даже миллион жизней. Он обхватил ладонями ее лицо, его рот снова и снова терзал её губы, жаркое скольжение его языка у нее во рту сводило с ума, а валик удерживал его далеко, слишком далеко от нее.

— Наверх, — выдохнула она, грудь поднималась и опускалась от прерывистого дыхания. — Пожалуйста.

Задыхаясь, как и она, он провел рукой по волосам. Затем вышел из машины, захлопнул дверь и, обойдя с другой стороны, открыл ее дверь. Она взяла его за руку, и он что есть силы бросился вперед, не оглядываясь на нее, по переулку, за угол дома, на тротуар, нервно роясь в кармане в поисках ключей, затем как можно скорее отпер замок.

Не выпуская из своей руки ее ладонь, он пустился вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, от чего Гризельда практически летела за ним. Когда он открыл дверь своей квартиры, у нее кружилась голова, и она не могла отдышаться. Затащив Гри за собой вовнутрь, он прижал ее спиной к двери и стянул через голову ее свитер. Из-за трех месяцев томительной разлуки между ними возникла острая необходимость друг в друге, и они не собирались больше ждать ни минуты.

— Раздевайся. Сейчас же, — прохрипел он и, расстегнув у нее за спиной застежку лифчика, впился губами ей в губы. Лямки скользнули вниз по ее рукам. Обнажив груди, Гризельда сбросила лифчик и потянулась к пуговицам его рубашки. Всосав в рот его язык и проглотив низкий, жаркий стон, она сдёрнула ткань с его широких плеч, и рубашка упала на пол. Он обрушился на ее своим телом, затвердевшие кончики ее грудей вжались в его налитые мышцы, ставшие еще крепче за несколько недель в лагере новобранцев. Она почувствовала произошедшую в его теле перемену, и при мысли о том, каково это, лежать под ним, когда в тебя вколачивается вся эта сила и мощь, ее внутренности начали плавиться от возбуждения.

Его ладонь проследовала вниз по спине, к поясу ее брюк, и скользнула к животу. Он быстро их расстегнул и, просунув большие пальцы под эластичную ткань ее новых белых кружевных трусиков, рванул их вниз. Сбрасывая с себя сапоги, она обхватила руками его лицо и жадно поцеловала, а затем наступила на брюки, чтобы стянуть их с ног.

Совершенно обнаженная, она потянулась вниз, расстегивая его джинсы. Он прижался губами к ее горлу, к шее, нежно покусывая ей ухо, от чего она вздрогнула и застонала. Скользнув рукой ему в боксеры, она обхватила пальцами его толстый, бархатистый, пульсирующий у нее в ладони член. Он резко выдохнул, стягивая с бедер оставшуюся одежду и сбрасывая обувь.

Холден сделал шаг назад, Гризельда тоже отпрянула от него и, тяжело дыша, прислонилась спиной к двери. Его широкая, словно высеченная из камня грудь, с красивым рельефом мышц, поднималась и опадала, в то время как он пожирал глазами ее тело: волосы, глаза, губы, на какое-то время остановившись на груди, скользнув вниз по плоскому животу к опрятному треугольнику волос, скрывающему ее ноющую плоть, опустившись затем на длинные ноги и изящные ступни. Ее ступни, на которых на всю жизнь остались едва заметные, тонкие белые шрамы, напоминающие им обоим об острых, сухих кукурузных листьях, изрезавших ее кожу.

Медленно и целенаправленно, глаза Холдена вновь двинулись вверх по ее телу, остановившись на месте у нее между ног, затем, прерывисто вздохнув, на ее груди и, наконец, снова вернулись к ее глазам.

— Ты чертовски красивая, — прошептал он, опустившись перед ней на колени и потянувшись к ее бедрам. Он наклонился вперед, его коротко остриженные волосы щекотали ей живот. Она опустила руки и, скользнув ладонями к его щекам, приподняла его лицо вверх и взглянула ему в глаза. Он растерянно и восхищенно смотрел на нее, ожидая ее разрешения продолжать.

— Люби меня, — прошептала она.

— Ты доверяешь мне, ангел? — спросил он, и его серые глаза вспыхнули.

— Абсолютно.

Он наклонился вперед и прислонил ее к двери, затем схватил за бедра и закинул их себе на плечи, коснувшись ртом ее плоти. Не сводя с нее глаз, он скользнул языком к своей цели — к скрытому между нежными, влажными складками, напряженному комочку нервов. Услышав ее резкий, прерывистый всхлип, он застонал, лаская ее всё настойчивей. Его язык кружился и трепетал, от чего она судорожно затолкалась пятками ему в спину. Он взглянул вверх, и она успела ему улыбнуться, прежде чем ее голова безвольно запрокинулась назад к двери, а дыхание стало частым и рваным. Ее бедра напряглись. Пальцы сжали его голову. И из груди вырвался звук чистого удовольствия. Ее тело словно замерло, затем обмякло, сотрясаясь напротив него от волн наслаждения, и она тихо засмеялась.

— О, Господи, — задыхаясь, проговорила она. — Это было…

Он поддержал ее, положив ладонь ей на живот и спустив со своих плеч ее ноги. У нее подкосились колени. Он подхватил ее на руки, быстро прошел через гостиную и по коридору в спальню и там осторожно положил на кровать.

Накрыв ее своим телом, он поцеловал ее своими блестящими губами, на которых оставался вкус ее солоноватой сладости, напомнив ей о его чуткости: что ее удовольствие было для него на первом месте. Переполненная чувством любви к нему, она раздвинула ноги, скользнув щиколотками по его икрам… ягодицам… и, когда он лёг так, чтобы войти в нее, легонько сомкнула их у него за спиной.

— Холден, — произнесла она, когда он наклонился над ней, уперевшись напряженными руками в матрас, и глядя на нее потемневшими и безумными глазами. — Это правда. Я безоговорочно тебе доверяю. Я безоговорочно верю в нас.

***

Ее слова окончательно исцелили то, что оставалось от когда-то разбитого сердца Холдена, дав единственное, чего ему все еще недоставало в их отношениях: доверие.

Холден зажмурил глаза и скользнул в тесное, влажное тепло ее тела, подрагивающие мышцы стиснули его, затягивая всё глубже, пока он не вошел так глубоко, как только мог. Его бедра вплотную прижались к ее бедрам, словно они — одно существо, не оставив между ними ни малейшего пространства.