Страница 19 из 19
Повернув налево, они прошли через пустой парк и оказались в забитом жилыми домами районе. На вывешенных над улицей веревках висело постиранное белье. Над грудами мусора жужжали мухи. Фоллер чувствовал нарастающую усталость, но не останавливался, стараясь не подавать вида.
Пока они шли, люди провожали их взглядами. Некоторые держались на почтительном расстоянии, с любопытством наблюдая и перешептываясь. Мунларк привычно их игнорировал.
– Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу, – небрежно сказал Мунларк. – Когда мы доберемся туда, куда мы идем, я покажу тебе различные машины. Я бы хотел, чтобы ты смотрел на каждую из них так, будто они тебе знакомы. Много кивай. Прикасайся к рычагам, будто знаешь, для чего они предназначены. Когда я спрошу, можешь ли ты ими управлять, ты ответишь: «Конечно, без проблем». Громко, но не слишком. Можешь для меня это сделать?
Фоллер кивнул.
– Конечно, без проблем.
Он сохранял бесстрастное выражение лица, недоумевая, что задумал Мунларк. Как Фоллер мог притвориться для выгоды Мунларка, что знает, как управлять машинами, если на самом деле не знал?
– Через забор будут наблюдать люди из Верхнего квартала, – сказал Мунларк, глядя на него и поднимая одну бровь. – Тебя кто-нибудь узнает? Скажи мне правду. Ты из этого квартала? Или с другого района?
– Я же тебе говорил, что никто в этом мире меня не узнает, кроме разве тех людей, которые меня нашли.
Мунларк усмехнулся.
– Потому что ты из другого мира. Продолжай в том же духе, друг мой.
Прогулка напомнила Фоллеру о его походе на башню. Это было похоже на парад с идущей за Фоллером и Мунларком толпой. Только люди были более худыми, а их шаги менее твердыми.
Они прошли через еще один деловой квартал с давно разграбленными пустыми магазинами.
– Вот мы и пришли. – Мунларк двинулся к стене, которую Фоллер увидел в тот день, когда сюда прибыл. Стена, должно быть, отделяла это место от Верхнего квартала.
Когда они подошли ближе, Фоллер понял план Мунларка. Улицу, которая шла вдоль стены, загромоздили большие страшные машины. Ближайшая к нему была похожа на гигантскую стрекозу. Часть разума Фоллера, которая всегда знала правильное слово, прошептала: «Харриер»[20]. Немного дальше стояло пятиногое стальное насекомое с двумя установленными на вращающейся голове башенками – радиоуправляемый танк. Как и все остальные, Фоллер мог придумать слово практически для всего, имея лишь самое туманное (или вообще не имея) представление, что это за предмет.
Для начала Мунларк подвел его к истребителю и спросил:
– Ты умеешь управлять «Харриером»?
Оставив дверь открытой, Фоллер забрался в узкую кабину управления и коснулся частей, которые, как он предположил, были рычагами. Надеясь, что хорошо сыграл осведомленность, он кивнул: «Без проблем». В мире Фоллера привлечение слишком большого внимания к себе было хорошим способом в конечном итоге оказаться убитым. Лучше опустить голову и создать вид голодного нищего. Теперь казалось, что Мунларк хотел представить его как человека, который чрезвычайно опасен. Не имея другого выбора, Фоллер играл свою роль, но это давалось ему крайне непросто.
– Я предполагаю, нам нужно достать определенные материалы, чтобы привести его в действие. Можешь сказать, что нужно?
– Не вопрос, – ответил Фоллер. – Конечно, без проблем.
Пока они переходили от машины к машине, притихшая толпа становилась все больше. С другой стороны стены за ними наблюдало много лиц. Фоллер увидел, что кто-то на третьем этаже здания за стеной смотрит в бинокль.
Когда их шествие между машинами закончилось, Мунларк привел Фоллера к толпе. Он придерживал его за локоть, что могло сойти за теплый, покровительственный жест. Остановившись перед толпой, Мунларк поднял руки, призывая к тишине.
– Люди, я хотел бы представить вам Фоллера. Он пришел с небес, чтобы помочь нам. Более пятидесяти человек стали свидетелями его падения с неба. Некоторые из них здесь, с нами.
Мунларк указал на группу из примерно двадцати человек, стоящую перед основной толпой. Фоллер узнал нашедших его детей и взрослых, которые привели его к Мунларку. Дети оживленно болтали с окружающими, девочка показывала на небо.
– Когда Фоллер станет нашим защитником, те, кто захочет причинить нам вред, пожалеют об этом.
Фоллер улыбнулся, но тут же понял, что у него не подобающий вид для этой роли, и попытался таинственно смотреть вдаль.
– Откуда вы пришли? – спросил человек из толпы, крепко обхвативший себя руками.
– Там есть другой мир, похожий на этот, – сказал Фоллер, показывая на небо. – Далеко, далеко вверху.
Мунларк сжал ему шею так сильно, что она заныла бы от боли, даже если бы не была повреждена, как сейчас. Как бы то ни было, боль была почти невыносимой.
– Сейчас важно то, что он пришел.
– Он один из богов? – раздался чей-то голос.
Проигнорировав вопрос, Мунларк потащил Фоллера вдоль толпы, вероятно, желая дать возможность каждому его увидеть.
– Ты отлично поработал, – сказал Мунларк, когда они возвращались на его территорию. – Люди, которые тебя нашли, распространяют твою историю по всему городу, и некоторые из моих доверенных людей также говорят, что видели, как ты упал с неба. Теперь мы пустили молву, и все больше людей утверждают, что видели, как ты упал. Можно рассчитывать на то, что те люди дадут нам, что мы хотим. Это человеческая природа.
Как понял Фоллер, план Мунларка заключался в следующем. Тот, кто был главным по ту сторону стены, должен был дать Мунларку все, что он хотел, страшась дальнейших действий, предпринятых Фоллером. Но все это не было похожим на человеческую природу.
Когда они вошли в дом, Мунларк, отправив Фоллера на кухню за едой, исчез в комнате с длинным столом для совещаний. Сказать повару, чтобы он его накормил, – и еда просто появится. Это звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой. Фоллер поспешил на кухню.
Мимо него проскочила женщина, одетая в лимонно-желтое платье и белые сапоги на каблуках.
Мысленно находясь на кухне, Фоллер быстро взглянул на нее и в знак приветствия кивнул.
Увидев ее лицо, он чуть не задохнулся и застыл, как громом пораженный.
– Подождите!
Она повернулась и внимательно посмотрела на него. Фоллер в свою очередь пристально ее осмотрел, чувствуя, как от удивления отвисает челюсть.
– О, ты тот, кто… – начала она и вдруг замолчала.
Не нужно было сравнивать ее с девушкой на фотографии. Волосы были длиннее, зубы не такие белые, но квадратная челюсть, веснушки на переносице, странные, слегка раскосые зеленые глаза…
Фоллер искал на ее лице какой-нибудь знак, чтобы понять, что она его узнала.
– Да, я тот, кто, – начал говорить он, протягивая ей руку.
От ее прикосновения по телу пробежала дрожь. Может быть, верующие были правы, что боги переродили мир и оставили их в Первый День со всем, в чем они нуждались. В его случае это была фотография женщины, которую он хотел любить, и игрушка, показавшая ему, как до нее добраться.
– Меня зовут Фоллер.
– Буря. – Нахмурившись, она смотрела на него. – Я все время думаю, что Мунларк, должно быть, неправильно тебя понял. Ты сказал ему, что упал с неба?
Она подавила смех. Говорила Буря прямо и по делу, без ерунды, без пустых разглагольствований. Была уверена в себе и добивалась целей. Фоллер сразу увидел все это. Когда он смотрел ей в глаза, казалось, что воздух мерцал вокруг.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
20
Британский истребитель-бомбардировщик. (Прим. пер.)