Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 118 из 120

Путники следовали вдоль ручьев по холмам, выбирая путь полегче, который привел бы их в возвышающиеся впереди горы. Поскольку Бэннон вырос на острове и плавал в океане, у него не доставало интуиции в поиске маршрута по холмистой местности. Шествие возглавляла Никки.

Колдунья осмотрела неровный ландшафт и выбрала крутую дорожку вверх по склонам, через открытые лесочки, переходящие затем в густые сосновые леса. Когда они забрались повыше, деревья сначала поредели, а затем стали низкорослыми. Пробравшись сквозь заросли высокогорных ив, путники вышли в открытую ветреную тундру с шелестящими травами и низкой подстилкой полевых цветов. Мрра запрыгнула на скалы, чтобы поохотиться на ходящих вразвалочку сурков.

Бэннон, запыхавшись, склонился и упер ладони в колени, тяжело дыша.

— Тропа крутая, а воздуха не хватает.

Натан ему сочувствовать не стал:

— Мне тысяча лет, мой мальчик, а я от тебя не отстаю. Идем, Кол Адэр уже где-то впереди.

— Воздух станет все более разреженным, — предупредила Никки. — Наше место назначения намного выше.

Бэннон прищурился, когда ветер разметал его рыжие волосы, похожие на пламя, потрескивающее на голове.

— Я вырос на Кайрии, и никогда не представлял себе подобное. — Он с любопытством осматривал грубые, покрытые лишайником камни, идя к крутому перевалу впереди. — Я так далек от того места и от той жизни, и не только в милях, которые прошагал, но и в том, что мы видели и совершили. Во всем, чему ты научил меня и со всеми пережитыми мною событиями, Натан. — Юноша одарил наставника слабой улыбкой. — Возможно, это не та идеальная жизнь, о которой я мечтал, но я доволен ею. — Он повернулся к Никки, настаивая на ответе. — Как ты думаешь, я когда-нибудь увижу империю Д'Хара? Ты рассказывала истории о тех землях. Смогу ли я когда-нибудь встретиться с лордом Ралом?

— Д'Хара далека отсюда, — сказала Никки, продвигаясь к вершине пологого хребта. — И движемся мы в другом направлении.

Слова Натана прозвучали более обнадеживающе:

— Может, ты когда-нибудь ее увидишь, мой мальчик, но зачем спешить? В этом мире много земель, много людей и множество мест, которые стоит посетить. — Волшебник улыбнулся и процитировал то, что Рэд показала ему в книге жизни: — «Будущее и судьба зависят не только от странствий, но и от выбранной цели».

Поскольку склон был довольно крутым, странники остановились отдышаться, прежде чем достичь вершины перевала. Натан достал карты, взятые в Клифуолле, снова изучил их и оглянулся на горы, которые они только что пересекли.

— Мы на подходе к месту нашего назначения, — сказал он. — Очень близко.

Когда Никки двинулась с места, устремив свой взгляд вперед, Бэннон и Натан поспешили за ней. Мрра мелькала среди скал, разочарованная тем, что жирные и пушистые сурки всегда успевали спрятаться в укрытие, прежде чем она могла их поймать. Затем один из зверьков издал пронзительный визг, когда Мрра убила его для легкой трапезы.

Земля под сапогами Никки стала твердой и плотной, когда она продвигалась к перевалу по все более отвесной тропе. Наконец перед колдуньей, когда она сделала свои последние шаги к вершине, открылся грандиозный вид. Никки встала как вкопанная.

Они добрались до Кол Адэр.

Глава 78

Задыхающийся и уставший, Натан подошел к вершине перевала и глубоко вдохнул холодный, разреженный воздух. Великолепие вида поразило волшебника, словно ударом.

— Кол Адэр! Добрые духи, это восхитительно!





Сбежав из Дворца Пророков, он лицезрел множество достопримечательностей, пережил грандиозные и драматические события, но никогда раньше не видел панорамы, способной внушить ему такой безграничный трепет. С этого места можно было смотреть бесконечно.

Солнце светило на высокогорную долину сквозь совершенно прозрачное голубое небо. Множество черных скал рассыпались вокруг неистово-прекрасным барьером с покрытыми снегом вершинами. Волнующие взор ущелья удерживали ледники, которые отправляли жемчужно-белые ленты талой воды поверх скал чередой гремящих водопадов. Их каскады разбрасывали брызги, порождающие чудесные радуги. Горные озера в висячих долинах сверкали, подобно драгоценностям, чистейшей бирюзовой голубизной. Некоторые водоемы покрывали осколки белых льдин, все еще не растаявших к середине лета.

Бэннон брел рядом со своим наставником, дыша с присвистом, — слишком измотанный, чтобы смотреть куда-нибудь помимо своих сапог. Когда юноша поднял голову, чтобы взглянуть на это зрелище, он ахнул.

Натан продолжал впитывать окружающую его нетронутую красоту. Обширные луга, пышные и зеленые, усыпали множество ярких и пестрых горных цветов, целый метеорный поток соцветий. Даже с этого расстояния волшебник слышал успокаивающий рев водопадов, падающих на черные скалы. Голубенькие птички метались в брызгах или бросались вниз, чтобы словить насекомых среди полевых цветов.

В седловине долины Мрра расхаживала по открытой местности, оставаясь рядом с Никки. Ни один из троицы ничего не говорил, поглощенные зрелищем.

Натан наполнил свои легкие бодрящим воздухом и расправил руки в стороны, просто наслаждаясь красотой поднимающего настроение зрелища. Это именно то, что ведьма Рэд хотела, чтобы он увидел? Натан, упиваясь видом, все же сомневался, должно ли это место вернуть его дар. Волшебник вытянул руки, выгнул пальцы и подумал, не чувствует ли он себя снова целым.

Обеспокоенная и неуверенная, что теперь им делать, когда они наконец прибыли сюда, Никки бродила по открытой, равнинной местности. Колдунья изучала низкие травы, холмики, утыканные розовыми цветками и покрытые лишайниками валуны.

Натан знал, что существует нечто большее, раз ведьма отправила их сюда, если уж и наставление было написано в старой книге жизни и высечено в камнях пирамиды на окраинах континента. Он не просто так прибыл сюда, в Кол Адэр.

Натан мог прекрасно прожить, не особо страдая от отсутствия пророческого дара, но жить без магии было совсем иначе. Он получал большое удовлетворение от заклинаний, с которыми мог работать, от магического оружия, которым мог обладать, — и он мог бы стать ценным дополнением в борьбе с Пьющим жизнь и Викторией. Когда Натан и Никки начали свое путешествие, покинув Народный дворец и отправившись в Темные земли, бывший пророк верил, что вдвоем они будут непобедимы: волшебник и могущественная колдунья. Ему необходимо снова забрать свое. Ему нужна была его магия.

И вот оно, это место. Но как-то иначе он себя не ощущал.

— Взгляните, еще одна пирамида! — воскликнул Бэннон. Чтобы отметить вершину перевала, какой-то путешественник собрал высокую пирамиду из камней, еще более внушительную той, которую они видели на обдуваемом всеми ветрами Призрачном Береге. Юноша побрел к ней, но слишком медленно, потому что совсем запыхался.

Никки добралась до камней первой. Она медленно обошла вокруг, ища послание, подобное найденному ранее. Колдунья остановилась, посмотрела на камни и нахмурилась.

— Натан, подойди сюда.

Поспешив к ней, старик почувствовал прилив надежды, стремление вновь ощутить свой Хань, чтобы контролировать свой дар и снова стать приносящим пользу волшебником. Ему так нужно было снова обрести свою целостность!

Натан посмотрел вниз, на основание пирамиды. Среди сложенных камней, словно надгробие, лежала плоская каменная табличка, лишенная вездесущих лишайников. На плоской гранитной поверхности были высечены слова:

Волшебник, узри что тебе нужно, чтобы вновь стать целым.

Натан ощутил волну восторга. Он видел эту фразу раньше.

— Итак, ведьма побывала здесь. Рэд передала те же самые слова. И они же написаны в моей книге жизни… так же, как были выгравированы на предыдущей пирамиде.

— Либо Рэд была здесь лично, либо она это предвидела, — сказала Никки. — Кто-то оставил эти слова, и ведьма узнала об этом из потока времени, прежде чем пророчество было изгнано из мира. Кол Адэр какое-то время ждал тебя, Натан Рал.