Страница 38 из 47
Раньше Джулия никогда не имела с ним прямых контактов, а потому сейчас, сидя в приемной и ожидая своей очереди, она волновалась — у нее тряслись руки и потели ладони. Перед ней дожидался встречи с членом парламента какой-то пожилой мужчина в черном костюме старомодного покроя.
Наконец очередь дошла до нее. Когда Джулия вошла в кабинет, Кэдсток встал из-за стола, искусственно улыбнулся и вяло пожал ее руку. Он был высоким и худым человеком почти шестидесятилетнего возраста, с редкими седеющими волосами и живыми коричневыми глазами, которые, точно назойливые насекомые, сначала облетели Джулию со всех сторон и только потом уселись на ее лице.
— Джулия Маркис, хозяйка оздоровительного клуба «Сибариты», — представилась она.
— А, мисс Маркис! Наслышан о вас. Встречался с вашим бывшим мужем Лео. Присаживайтесь.
Он вел себя непринужденно, но Джулия знала, что обычно он готовится к разговору заранее, записывая речь на бумажке. Стало быть, у Джулии перед ним преимущество, поскольку явилась она неожиданно. И думала над тем, что скажет ему в течение нескольких дней.
— Мистер Кэдсток, я сразу перейду к сути. Недавно вы говорили о проверке деятельности оздоровительных клубов в нашем городе…
— Могу вас заверить: это не коснется частной жизни людей. Я лишь настоял на том, чтобы лицензионный комитет более осторожно подходил к вопросу продления лицензий для клубов.
— Однако вы намерены оказывать на них давление, с тем чтобы заведения, которые вы называете «непристойными», были закрыты. Это так?
— Совершенно точно. И полагаю, что поступаю так исключительно в интересах города, да и всех граждан страны. Вас, наверное, удивили бы размеры поддержки, которую мне оказали с тех пор, как я начал свою кампанию «нравственного очищения». Письма продолжают приходить в огромном количестве, и девяносто процентов пишущих одобряют меня. Это очень радует.
Кэдсток холодно улыбнулся.
Джулия решила разыграть козырную карту:
— Я не знаю, известно вам или нет, но ваша жена — член моего клуба…
Его улыбка слегка искривилась:
— Бывший член, мисс Маркис. Думаю, вы с этим согласитесь. Некоторые аспекты ваших… услуг она нашла отвратительными. У меня имеются доказательства того, что ваши массажисты… занимаются безнравственной практикой. Естественно, я буду рекомендовать лицензионному комитету принять соответствующие меры.
Джулия едва подавила гнев.
— Уверена, они не найдут в деятельности клуба ничего особо неприличного. Подавляющее большинство наших членов полностью удовлетворены как оснащением, так и услугами, которые мы предоставляем.
— Поживем — увидим. А теперь, если у вас нет ко мне других дел, вынужден просить извинения. Я должен быть на совещании в другом конце города.
Внутренне вскипая от ярости, Джулия снова пожала дряблую руку мистера Кэдстока. О, как ей хотелось помянуть Таню Вейнтворт! Но она не осмелилась. Скорее всего политик давным-давно подготовил прикрытие своим отношениям с этой женщиной, а бросать ему вызов пока еще рано.
По дороге домой Джулия с досадой вспомнила о том, что сказал Кэдсток насчет имеющихся у него «доказательств». Имел ли он в виду отчет Гранта Дилени, сделанный им для Дорин? Или он что-то узнал от Тани Вейнтворт? Уж ей-то многое известно о клубе… Хотя какая разница — одно не легче другого. Если Джереми Кэдсток представит свои свидетельства городскому совету, там будут вынуждены провести официальное расследование, что может оказаться не только унизительным, но и скорее всего губительным для клуба.
Дабы противостоять возможной угрозе, Джулии придется переманить на свою сторону как можно больше членов совета. Она могла рассчитывать на то, что трое сотрудников лицензионного комитета, чьи жены и подружки состоят членами клуба, замолвят за нее словечко.
Потом еще Лео. Его приятель, инспектор полиции, всегда относился к ней благосклонно, хотя кто знает, станет ли он ради нее использовать свое влияние. Возможно, ей следует позвонить Лео и рассказать ему о последних событиях. В конце концов, он обещал помочь.
В тот же вечер она позвонила ему. Лео, казалось, был не очень рад слышать ее голос, но после выяснилось, что у него свои проблемы.
— Чертов дерьморой Кэдсток! — в сердцах воскликнул Лео. — Этот поганец принялся за любителей азартных игр! — заныл он.
Джулия не смогла удержаться от самодовольной ухмылки. Лео предостерегал Джулию с таким тщанием, что сам позабыл о собственной уязвимости. Впрочем, смешного тут было мало.
— А что твой знакомый полицейский? — с надеждой спросила Джулия. — Он не может помочь?
— Сомневаюсь. В любом случае сначала придется дать на лапу. Сейчас он вынужден блюсти честь мундира. Но я все равно с ним поговорю. А тебе, Джулия, я рекомендую последить за своими массажистами. Пусть поумерят свое рвение. Хотя бы до тех пор, пока не спадет накал страстей.
— Думаю, ты прав. Ладно, спасибо. И давай не терять связь, хорошо? Будем снабжать друг друга информацией. Договорились?
— Знаешь, правда, очень забавно: ты и я. После всего того, через что мы прошли, у нас до сих пор не было ни одной общей цели. А теперь… Как на войне. Правда. Это… хорошо.
Дослушав до конца последнее загадочное замечание Лео, Джулия повесила трубку. Насколько она не любила и не доверяла Лео в прошлом, настолько же приятно было поговорить с кем-нибудь теперь, в трудный час.
Джулия подумала было о Гранте Дилени. Но, быть может, как раз из-за него и начались эти проблемы. Смешанные чувства, которые вечно переполняли ее в те минуты, когда Джулия думала о нем, вновь поднялись на поверхность. Что, если Грант с самого начала был заодно с Джереми Кэдстоком, а его рассказ насчет Дорин и Тани Вейнтворт — вымысел чистой воды? Но ей уже никогда не узнать правду.
Когда пришло время для встречи с персоналом, Джулия ужасно нервничала. Похоже, вряд ли ей удастся порадовать их чем-то хорошим. Сотрудники дожидались ее в диетбаре: некоторые потягивали коктейли, другие просто сидели, а когда Джулия вошла в помещение, ее встретили короткими и довольно застенчивыми аплодисментами. Окинув собравшихся взором, Джулия изумилась тому, какая это сильная и приятная внешне команда. Ребекка Мэйтланд и Лу Марш тоже находились здесь, одетые как-то обыденно, почти неопрятно, словно вовсе не были красавицами, выступающими на подиуме.
— Да, не часто мы с вами вот так собираемся, — начала Джулия. — Досадно, что повод у нас нерадостный. Как большинству из вас известно, из-за этой кампании «нравственного очищения» клуб оказался под угрозой закрытия. Пока трудно сказать, насколько опасна угроза, однако было бы глупо не обращать на нее внимания. Я встретилась с мистером Кэдстоком, и, кажется, он располагает какими-то «доказательствами», которые намерен представить городскому совету.
По бару прокатился гул голосов, упомянули Дорин Кэдсток. К счастью, имя Гранта Дилени не прозвучало ни разу.
Ребекка Мэйтланд нервозно откашлялась и поймала взгляд Джулии.
— Извините, можно я скажу? — спросила она.
Джулия кивнула.
— В общем, мы составили эту петицию… — Она показала всем пачку бланков. — И до сих пор реакция была самой положительной. Мы с Лу собрали уже двадцать пять подписей!
— Отлично! У вас получилось! — Джулия засияла. Наконец-то удалось внести в разговор нотку оптимизма.
— Все хотят, чтобы клуб продолжал существовать, и им нравится, как он устроен, — торопливо объяснила Лу Марш. — Здесь есть подписи и тех женщин, у которых свой бизнес…
— Включая Пэт Стайлс из «Здорового тела», — вставила Ребекка Мэйтланд.
— Даже двое мужчин подписались.
— Благодарные мужья, — пояснила Ребекка, заставив рассмеяться мужскую часть собрания.
Как только в помещении восстановилась тишина, Джулия заговорила серьезнее:
— Все это замечательно, и я ничуть не собираюсь преуменьшать значимость того, что обе вы сделали. Только боюсь, этого будет мало. И вот что я решила. Пока длится эта кампания, пока мы не будем уверены в том, что опасность миновала, я настаиваю, чтобы в моем клубе делали только обычный массаж.