Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 83

— За что ты извиняешься? Где самолет? Остальные выжившие? И самое главное, где моя сестра?

Он замялся.

— О Господи. Дасти в порядке? — теперь на нее уже накатила паника.

— С ней все хорошо, — его тон смягчился. — Она с Дрантосом.

— Почему мы не на месте крушения? — прошли годы с тех пор, как она в последний раз страдала лунатизмом. Да и в принципе мысль о том, что к Бэт вновь вернулась старая болезнь, приводила ее в ужас. — Я опять ходила во сне? — это бы многое объяснило, в том числе и потерю обуви.

— Что из последних событий ты помнишь? — повторил он свой вопрос.

— Я сидела рядом с Дасти, а затем к нам подошел ты. Кажется, в тот момент мы готовились лечь спать.

— Я принес тебя сюда на руках.

У Бэт открылся рот, а в душу закрался страх.

— Зачем? Я очень надеюсь, что ты не помышляешь о том, о чем я подумала. Знай, что я буду бороться. И выдвину против тебя обвинения, если ты попытаешься изнасиловать меня.

Он медленно покачал головой, а на его лице отразилось явное отвращение.

— Перестань. Мне не следовало заставлять тебя что-либо делать. Но ты с такой легкостью пошла на контакт.

— Я не шла ни на какой контакт! — отрезала она, чувствуя себя оскорбленной. — Ты сейчас намекнул на то, что я шлюха?

— Нет, — Крэйвен осторожно отпустил ее и медленно отступил, словно желая убедиться, что колени Бэт вновь не подогнутся.

Ноги девушки оказались в порядке, а значит головокружение прошло.

— Черт, где моя сестра? — Дасти являлась ее приоритетом. А с мотивами Крэйвена, который явно похитил Бэт с места падения и зачем-то остался с ней один на один, она могла разобраться и позже. Видимо она действительно находилась на грани истощения, раз мужчине пришлось так долго нести ее на руках. Ведь обычно Бэт спала очень чутко.

— Мой брат и Дасти неподалеку, поэтому успокойся и сядь на место. Мне нужно тебе кое - что рассказать.

— Спасибо, но я постою.

— Ты шатаешься на своих чертовых ногах, — отрезал он. — Сядь!

Команда, произнесенная жестким глубоким голосом, настолько сразила Бэт, что она на самом деле села. Впрочем, это можно было назвать и падением. Ее ошеломила злость, прозвучавшая в его голосе. Камень немного больно вонзился в ее задницу, но это было лучше, чем, если бы она грохнулась на землю. Крэйвен снова присел перед Бэт.

— Ты в опасности.

Бэт посмотрела на него, ощущая, как ее сердце начало колотиться с удвоенной силой. Она очень надеялась, что Крэйвен сейчас ей не угрожал. Он был крупным парнем, и она внезапно поняла, что скучает по своей охране. Юридическая фирма, в которой трудилась Бэт, наняла ей телохранителей, которые забирали ее по утрам, сопровождая на работу, а вечером отвозили домой.

— Она исходит от тебя?

— Нет, — нахмурился Крэйвен. — От твоего деда.

— Ладно, — она пыталась сохранять спокойствие. — Но ведь он всего лишь хилый старик, находящийся при смерти, — похоже, Крэйвен действительно был сумасшедшим.

— Дэкер не болен. Он хитер и жесток.

Бэт пристально посмотрела в его глаза. Некоторые люди поговаривали, что она прославилась только благодаря таланту моментально распознавать ложь, а этому ее научили годы общения с клиентами. Тем более казалось, это нисколько не смущало Крэйвена.

— Откуда ты это знаешь? Ты знаком с ним?

— Да, и эта сволочь — чистое зло.

В ее животе осело какое-то мерзкое чувство. И Бэт поняла, что это было отнюдь не от голода. Ее дед — богат. И может когда-то умудрился заполучить Крэйвена своим врагом, а она теперь должна была расплатиться за это.





— Если ты знаком с ним... — Бэт побледнела. — Значит, ты принимал участие в том, чтобы наш самолет потерпел крушение?

— Ты в своем уме? Я ненавижу летать, и уж точно не в восторге от катастроф.

Он выглядел искренним, поэтому она поверила мужчине.

— Тогда к чему ты клонишь? Зачем привел меня сюда? Хочешь, получить вознаграждение за спасение моей жизни? Но ты явно не поклонник моего деда. Тогда что тебе от меня нужно?

— Я пытаюсь объяснить тебе как мы оказались в лесу, неподалеку от места крушения. Просто мы больше не могли оставаться там, поскольку вскоре на твои поиски должны были прибыть его люди, а я не мог позволить им тебя обнаружить.

Крэйвен точно сошел с ума. Ужас сковал ее тело.

— Где моя сестра, ублюдок?! Что ты с ней сделал? Что твой брат собирается сделать с ней?

— Успокойся, — громко потребовал Крэйвен и схватил ее за плечи. — Он не собирается причинять ей вред. А нам необходимо поговорить.

— Ты сейчас познакомишься с моим кулаком, мудак. Отвали от меня! Либо клянусь, я убью тебя. Заставь своего длинноволосого брата байкера вернуть мою сестру!

— Я сказал, успокойся, — прошипел он, наклоняясь ближе.

— Хочу видеть мою сестру, — Бэт пристально посмотрела на него и попыталась вырваться из его рук, но у нее не ничего не вышло. — Если с ее головы упадет хоть один волос, то вы оба окажетесь в тюрьме, я лично прослежу за этим.

Он слегка ославил хватку, но так и не выпустил Бэт.

— Я пытаюсь рассказать тебе, что происходит на самом деле, — его глубокий голос прозвучал очень грубо. — У меня выдался паршивый день... черт, паршивый год. И поверь, тебе не захочется больше мне угрожать. Я не дерусь с женщинами, но для тебя сделаю исключение. Ведь я не похож на других мужчин, и ты уже сама об этом догадалась. Возможно, тебя не воспитали такой же дикой, как меня, но я не позволю на себя давить. Так как я — страж.

— Ага. Все правильно, ты совсем другой, — Бэт прекрасно поняла, что имел в виду Крэйвен под обозначением своей профессии. Это означало, что ему приходилось выбивать дерьмо из некоторых людей. Ей захотелось увидеть его без куртки, так как она была уверена, что обнаружит на коже мужчины тюремные наколки. А ей нужно было взглянуть на них, чтобы те рассказали ей о его прошлом.

— Как долго ты им работаешь?

Мужчина нахмурился.

— Всю жизнь, конечно же.

Бэт поморщилась. Большинство подобных парней попадали в систему как несовершеннолетние правонарушители, а затем прямиком из исправительного центра направлялись в тюрьму еще до восемнадцати лет. Значит, в подростковом возрасте Крэйвен действительно совершил нечто отвратительное, если не смог никуда устроиться, кроме как стражем.

— Ты попал под УДО [1] или все же отсидел? В чем твоя провинность? Убийство? Вооруженное ограбление? — это бы помогло ей определить, насколько он может быть опасен.

Крэйвен нахмурился.

— Что, черт возьми, ты несешь?

«Он еще и тупой», — пришла к выводу Бэт.

— Как долго ты находился в тюрьме и за что? Так достаточно ясно? Ты все еще находишься под УДО или только вышел? Я адвокат, помнишь? Поэтому ты удивишься, насколько я хорошо разбираюсь в подобных тебе людях.

Глаза Крэйвена в шоке округлились.

— Я не преступник! Я — представитель закона.

Бэт еле удалось подавить стон.

— Великолепно. Значит ты — полицейский. Мой день не мог стать еще хуже. Теперь я хотя бы понимаю, почему ты так хреново ко мне относишься. Позволь мне сразу заверить тебя, что каждый подсудимый заслуживает адекватной защиты. И по конституционному праву им обязаны предоставить адвоката, — Бэт быстро окинула мужчину взглядом. — Может речь идет о наркотиках? Ты довольно хорош. Поэтому я не рискну предположить, что ты страдаешь таким недостатком. А значит, мой дед типа наркоторговца? И ты желаешь, чтобы я дала против него показания? Не хочу тебя разочаровывать, но я не знаю ничего об этом мужчине.

Крэйвен продолжал безмолвно глазеть на Бэт. Он выглядел очень подозрительно с этими торчащими волосами, телом тяжелоатлета и опасными флюидами, которые исходили от него сильными потоками. Преступники бы с легкостью приняли его за своего, поскольку нужно было быть сумасшедшим, чтобы принять Крэйвена за полицейского. А даже если бы кто-то из уголовников и рискнул предположить, какой стороне закона следовал этот мужчина, то Крэйвен бы надрал им задницы, якобы приняв этот намек за оскорбление.