Страница 5 из 23
Глава 4
Эверли
О, нет. Нет. Боже, Боже, сто раз Боже, все происходило на самом деле. Мне срочно нужна была Дельта. И Амелия. И все выпуски женских журналов, купленные мной в подростковом возрасте. Я бы быстро прочитала каждую колонку советов о том, как вести себя в обществе мужчины.
Поскольку, привет, я не могла поговорить даже с библиотекарем, у которого гигантский нос и прыщи. А теперь этот образец мужественности назвался моим женихом?
Мой сексуальный партнер до конца жизни, отец моих будущих детей, законный супруг? О, Господи. Каким же он был горячим. Я не знала, чего ожидала, но точно не такого. Мужчины на сайте Моники были обычными — среднестатистическими, здоровыми, некоторые даже немного округлыми, но ни одного старого, лысого или неряшливого.
Тем не менее, ни один из них не дотягивал до уровня модели. Подошедший ко мне парень до сих пор держал ладонь на моей, гм, талии и, клянусь, посылал из кончиков пальцев электрические разряды от того, насколько горяч был каждый квадратный дюйм его тела. Ростом мой жених был не ниже шести футов пяти дюймов8, с самыми широкими плечами из всех мною виденных, с прекрасными взлохмаченными волосами, бородой и глазами настолько же ясными, как озеро Шаста.
До того, как в Калифорнии случилась засуха.
В этом озере я бы не отказалась утонуть, поэтому начала бормотать о том, что он меня с кем-то спутал. Ведь не могла же Моника и вправду решить послать к нему именно меня?
Она знала, что я — девственница, застенчивая, нервная, склонная лепетать и совсем не та, кто подошел бы этому мужчине.
Ему бы подошла Дельта — уверенная в себе, высокая и сногсшибательная. Похоже, произошла ошибка. Да. Однозначно. Этому мужчине подходила Дельта, а мне — скучный парень в твидовом пальто, посещающий книжный клуб. Следовательно, я должна была полететь на самолете вместо Дельты.
А не быть здесь с мужчиной. С мужчиной, изобретшим косую сажень.
— Ты уверен? Я имею в виду…
Он рассмеялся низко, сексуально и с хрипотцой. Я тут же захотела переодеть трусики, поскольку один его голос уже возбуждал.
— Думаю, если бы ты искала своего будущего мужа, была бы в курсе. Однако я надеялся, что моей девушкой окажешься ты.
— Надеялся? Девушкой? Я?
Я — идиотка, теперь уже официально. Самое неподходящее время подражать роботу. Я должна была говорить, как человек.
— Да, — ответил парень и пожал плечами с самоуверенностью, какой можно обладать, только если тебе ни разу не отказывали. — Я приехал забрать женщину, прилетевшую из Портленда, — он шагнул ближе, преодолевая разделявшие нас жалкие дюймы, и у меня возникло странное желание потереться об него всем телом. Нет, наверное, не так. Быть может, прильнуть?
Ведь «прильнуть» звучит куда романтичнее, чем «потереться». Но черт, мне хотелось тереться, льнуть — неважно, лишь бы прижаться к нему.
— О. Хорошо, — сглотнула я, решив в следующий раз, когда открою рот, говорить полными предложениями. — Думаю, произошла ошибка.
— Никакой ошибки, — он убрал руку с моей спины, и в тот же миг мне захотелось ее вернуть.
Ну, а еще он мог бы немного приподнять подол моей рубашки. Или, возможно, снять ее вообще.
Ладно, мое буйное воображение заработало сверхурочно. В том-то и заключалась моя проблема с фантазиями о мужчинах. Я могла мечтать сколько угодно, но когда доходило до дела, впадала в ступор.
Однако рука потрясающего мужчины и впрямь только что дотрагивалась до моей спины. Теплая ладонь была настоящей. Более чем.
— Ты уверен? Потому что я не знаю, к тебе ли меня отправили. Я подумала, что перепутали…
Он улыбнулся, не открывая рта, и — клянусь — у него на щеках появились ямочки. Целых две. И мне тут же захотелось их облизать. Очень захотелось. Странно, что я, стоя напротив сочного тела, хотела облизать именно…
О, Боже. Мне стоило остановиться. Моргнув, я безмолвно таращилась на стоявшего передо мной мужчину и пыталась продолжать дышать.
— Ничего не перепутали. Моя невеста прилетела из Портленда, и на ней должен быть зеленый шарф, — он дернул за конец шарфа и стянул его с моей шеи. — А значит, ты и есть моя невеста.
— Ох, — кивнула я, чувствуя грохот сердца в груди. — Понятно. Значит, поэтому ты и подошел ко мне, — Дельте сказали надеть розовый шарф, а Амелии синий. Никакой путаницы. Этот мужчина был моим.
— О, я идеально подошел.
От его намека у меня запылали щеки. Неужели все это происходило на самом деле? Не зная, как повести себя, я протянула руку.
— Я — Эверли.
— Тебя зовут Эверли? — сузил глаза мужчина, очень странно реагируя на мою инициативу.
— Да. Эверли Мэттерс.
Он кивнул и, помедлив, снова пожал плечами — должно быть, его коронное движение.
— Ненадолго, — сказал он.
— В смысле? — прищурилась я в непонимании.
— Очень скоро ты станешь миссис Сайлас Саттон.
— Тебя зовут Сайлас?
Кратко кивнув, он покосился на мой чемодан.
— Это все твои вещи?
— Нет, — ответила я и указала на конвейер позади нас, по которому двигалось еще два чемодана. — Они тоже мои.
Сайлас схватил их прежде, чем они проехали мимо нас.
— Дерьмо, женщина, чего ты понабрала?
— В основном книги, — перед отъездом я продала бо́льшую часть своей коллекции букинистическому магазину. Тот факт, что я сократила свою библиотеку настолько, что она влезла всего-то в два чемодана, многое говорило о моей приверженности предстоящему браку. Но, надо думать, Сайлас не смог бы меня понять. Не он оставил свою жизнь ради шанса найти любовь.
— О’кей, — он не задавал вопросов ни о книгах, ни обо мне. Он вел себя непринужденно и не испытывал неловкости. А я? Я не могла выдавить из себя ни слова без необходимости заставлять свой мозг усиленно работать. — Тот тоже твой? — спросил Сайлас, указывая на чемодан у моих ног.
Кивнув, я выдвинула ручку, чтобы катить чемодан за собой. Меня беспокоило, куда мы отправимся затем. Надо думать, домой к Сайласу здесь, в Анкоридже.
Моника работала только с очень богатыми мужчинами. Меня чрезвычайно интересовало, где я буду жить. В современной квартире или в старом особняке на берегу озера? Я понятия не имела.
Кроме того, я пыталась найти причину, зачем Сайласу потребовалось обращаться к брачному агентству. Он был самым красивым мужчиной из всех мною виденных и, несомненно, смог бы найти жену без посторонней помощи.
С другой стороны, у каждого из нас были свои мотивы, поэтому мне оставалось лишь говорить полными предложениями и не таращить глаза на сексуального красавца-жениха.
Покинуть аэропорт — уже огромное дело. С каждым шагом у меня оставалось все меньше шансов сбежать.
Пытаясь скрыть нервозность за улыбкой, я боялась упасть из-за того, что передо мной шел Сайлас.
И вид его зада серьезно угрожал моему равновесию.
Глава 5
Сайлас
У меня в голове не укладывалось, что из всех имен в мире мою невесту звали именно Эверли.
Эверли — девичья фамилия моей матери. Насколько это странно?
К слову о странностях. Эверли была адски испугана. И я отчасти ее понимал.
Переезд в сердце дикой Аляски и свадьба с незнакомцем — напряженные обстоятельства, но она сама на это подписалась. Эверли знала, что я жил в глуши, сам построил свой дом, и у меня не было интернета. Такая жизнь не для всех, поэтому я и позволил Монике найти мне жену.
Вот только теперь эта самая жена была перепугана и, покидая аэропорт, плелась позади меня. Она избегала смотреть мне в глаза, будто боялась, что я ее укушу.
Твою мать, я не стал бы кусать ее здесь, но позже в отеле не было никаких гарантий.
— Мы пришли, — сказал я ей, указав на свой «Лэнд крузер». Он уже ждал меня, когда я посадил самолет на озере примерно в двадцати минутах езды от аэропорта.