Страница 123 из 125
- Что случилось, Тоф? - спросил его Дарник. Великан лишь махнул рукой и снова принялся за работу.
- Дедушка, - сказал Гарион, - если солдат сопровождают гролимы, не отыщут ли они нас, применив силу мысли?
- Маловероятно, чтобы с ними были гролимы, Гарион, - ответил Бельгарат. - Экспедиция не такая уж важная, и к тому же церковь и армия не слишком-то ладят между собой в Маллорее.
- Они приближаются, отец, - сказала Польгара.
- Они близко?
- Примерно в миле отсюда.
- Давай подберемся к самому краю, - предложил Гариону Шелк. - Мне почему-то хочется за всем пронаблюдать лично.
Он шлепнулся на землю и проворно пополз, петляя меж колючих стволов.
Уже через каких-нибудь несколько ярдов Гарион стал вполголоса браниться.
Как он ни исхитрялся, тончайшие колючки вонзались в тело, проникая через одежду и причиняя острую боль.
- Мне неприятно прерывать твой содержательный монолог, - прошептал Шелк, - но полная тишина сейчас как нельзя более уместна.
- Ты что-нибудь видишь? - шепотом спросил Гарион.
- Пока нет, но хорошо слышу, как трещит кустарник на самом краю лощины.
Маллорейцы вообще не умеют пробираться по лесу бесшумно.
Да и сам Гарион уже слышал голоса, доносящиеся с дальнего края лощины.
Слова эхом отдавались от скал, и смысл ускользал. Потом послышался стук подков по камням на самом берегу ручья - маллорейцы тщательно и придирчиво осматривали все окрест.
Отряд состоял примерно из дюжины солдат. Одеты они были в красные туники, а на лошадях сидели как-то неловко, словно это было для них делом не совсем привычным.
- А кто-нибудь объяснил внятно, с чего это мы разыскиваем этих людей? - Голос солдата звучал угрюмо.
- Ты достаточно долго прослужил в армии, Брек, так почему задаешь такие дикие вопросы? - ответил ему товарищ. - Командир никогда не объясняет что к чему. Когда офицер приказывает тебе "прыгай!", ты ведь не спрашиваешь "зачем?". Ты лишь интересуешься: "А далеко ли прыгать?"
- Ох, уж эти офицеры! - Брек сплюнул. - Им всегда достаются сливочки, и они никогда не делают грязной работы. В один прекрасный день простым солдатам вроде нас с тобой это надоест, и тогда всем этим холеным генералам и капитанам придется туго.
- Да ты призываешь к бунту? - Второй солдат нервно оглянулся по сторонам. - Если капитан тебя услышит, то прикажет распять, не сходя с места!
Брек хищно оскалился.
- Просто всем им лучше особенно не распускаться - вот и все, что я хотел сказать. Нельзя же измываться над подчиненными до бесконечности.
Теперь солдаты в красных туниках проезжали прямо через то самое место, где стоял лагерь и которое Гарион с друзьями так тщательно расчистили, заметя все следы.
- Сержант, - жалобным голосом сказал Брек, обращаясь к дородному человеку, ехавшему впереди. - Может, пора сделать привал и передохнуть как следует?
- Брек, - брезгливо ответил сержант, - не было еще ни одного дня, чтобы ты не скулил по поводу и без повода!
- Но вам не в чем меня упрекнуть, - возразил Брек. - Разве я не выполняю ваших приказов?
- Но ты вечно жалуешься, Брек. Мне так осточертело слушать твой скулеж, что учти: если еще раз раскроешь рот, то я вобью тебе зубы прямо в глотку!
- Но ведь я могу и пожаловаться капитану - просто передам ему эти ваши слова, - робко пригрозил Брек. - Помните, как он относится к рукоприкладству?
- А как ты собираешься говорить с ним, Брек? - угрожающе спросил сержант. - Беззубый так шамкает, что ни слова не разберешь. Ну, довольно. Напои коня и держи рот на замке!
В лощину спустился всадник с худым лицом и стального цвета волосами.
- Следов не нашли? - отрывисто спросил он.
- Ровным счетом ничего, капитан! - доложил сержант.
Офицер огляделся вокруг.
- А вон в тех зарослях смотрели? - спросил он, указывая на колючий кустарник, в котором скрывались беглецы.
- Мы только собирались, господин, - ответил сержант. - Но в том направлении нет ни следа.
- Ну, след можно и замести. Пошли людей, чтобы все там обшарили.
- Слушаюсь, капитан!
Несколько солдат поехали прямо к зарослям, а офицер спешился и повел коня на водопой.
- Не говорил ли генерал, за что преследуют и в чем обвиняют этих людей, господин? - спросил сержант, тоже спешиваясь.
- Генерал не сказал ничего, что касалось бы вас, сержант, - отрезал капитан.
Солдаты тем временем возились вокруг колючек, всячески делая вид, что тщательно их обыскивают.
- Прикажите им спешиться, сержант, - с отвращением сказал капитан. - Эти заросли надо тщательно прочесать! Тот седовласый человек из деревни сказал, что те, кого мы ищем, сейчас где-то здесь.
Гарион едва не вскрикнул, но вовремя сдержался.
- Вард! - сдавленно прошептал он. - Он сам рассказал им, где нас искать!
- Меня это не удивляет, - мрачно ответил Шелк. - Пора отползать подальше в заросли. Солдаты настроены очень серьезно.
- Да здесь же жуткие колючки, капитан! - крикнул Брек. - Туда никак нельзя пробраться!
- Пустите в ход копья! - приказал капитан. - Потыкайте хорошенько - вдруг удастся кого-то выудить.
Маллорейцы послушно отвязали от седел длинные копья и принялись тыкать ими в самую гущу колючек.
- Пригнись! - шепотом приказал Шелк. Гарион прижался к земле, морщась от боли, - в тело вонзились сразу сотни острейших шипов.
- Заросли очень густые, капитан! - через некоторое время крикнул Брек, обращаясь к капитану. - Туда и пешему невозможно забраться, не то что с лошадьми.
- Хорошо, - устало сказал офицер. - Тогда в седла! Мы возвращаемся. Поищем в соседней лощине.
Гарион осторожно выдохнул - лишь теперь он понял, что затаил дыхание от страха.
- Они были совсем близко, - прошептал он.
- Да, слишком близко, - ответил Шелк. - Полагаю, я по душам поговорю с Вардом, когда мы снова свидимся.
- Но зачем понадобилось ему предавать нас?
- И об этом мы поговорим - помимо всего прочего.
Когда солдаты дошли до озерка, капитан тоже вскочил в седло.
- Хорошо, сержант. Постройте людей и трогайтесь.
Но вдруг прямо перед ними воздух замерцал, и в этом мерцании постепенно возникла фигура Цирадис, облаченной в сутану.
Испуганная лошадь офицера сделала свечку, и всаднику лишь с величайшим трудом удалось усидеть в седле.