Страница 11 из 11
— В-ваше кольцо не снимается, — глядя исключительно на стол, с трудом выговорила я.
— Естественно, — холодно произнес лорд Гаэр-аш. — Это же не помолвочное кольцо, Риаллин, оно обручальное. И снять его могу только я, и только в том случае, если не завершу наш брак.
С сомнением посмотрев на некроманта, практически шепотом переспросила:
— Зззавершите?
За ледяным взглядом ректора читалась настолько сжигающая ненависть, что я, испуганная до смерти, не смогла даже глаз отвести, когда он, продолжая смотреть на меня, издевательски-учтиво пояснил:
— Под завершением брака принято подразумевать первый физический контакт супругов. Так достаточно понятно, или тебе требуются более развернутые объяснения?
Вздрогнув всем телом, я отрицательно мотнула головой и срывающимся голосом потребовала:
— Снимите его с ме…
Ледяной взгляд руководителя Некроса вдруг стал крайне походить на темное, опасное предгрозовое небо, способное разразиться убийственным штормом. И я просто побоялась договаривать.
Испуганно сглотнула, вдохнула и выдохнула, стараясь успокоиться, все же набралась смелости и попросила:
— Заберите ваше кольцо… пожалуйста.
В комнате Норта сгустилась мрачная, угрожающая тишина. Затем раздался тихий, заданный с нескрываемым сарказмом вопрос:
— Риаллин, как у тебя с сообразительностью и мышлением?
Я не ответила. Гаэр-ашу мой ответ и не потребовался, он жестко продолжил:
— Мое кольцо — твоя защита, практически единственная с тех пор, как собственный Эль-таим ты безрассудно отдала Сердцу Некроса. Более того — мое кольцо и вовсе останется твоей единственной защитой, если команда Дастела проиграет Мертвые игры. Поразмысли над этим, прежде чем вновь озвучивать идиотские просьбы!
Мне стало обидно, причем настолько, что слова вырвались сами:
— Вас никто не просил меня защищать, лорд Гаэр-аш!
Взирала я при этом исключительно на стол перед собой, и никуда больше, и снова посмотреть на ректора просто боялась.
— Неужели? — прозвучало ядовитое.
— Именно так! — Я сжала руки, стараясь унять дрожь и понимая, что следовало бы просто смолчать и не провоцировать конфликт. — Мне не требуются ни ваше кольцо, ни ваша защита, ни…
— Прекрати.
Я прекратила.
Несколько мгновений было пугающе тихо, а затем лорд Гаэр-аш произнес:
— Я уже понял, что эти чувства ни тебя, ни меня не радуют вовсе. Прискорбно. Мне гораздо проще и понятнее было видеть в тебе золотоискательницу, и я искренне сожалею, что ты еще слишком молода, чтобы здраво смотреть на жизнь и предоставляемые тебе возможности.
Несколько томительно-долгих мгновений ректор молчал, затем тихим ровным голосом продолжил:
— Тем основательнее злит прорывающееся через гнев, злость и обоснованную ярость восхищение, что ты против воли вызываешь. И как бы сильно ни ненавидел, я все равно покорен твоей выдержкой, готовностью отстаивать свои идеалы, талантом артефактора, честностью и способностью ставить жизнь других выше собственной… В тебя невозможно не влюбиться, Риаллин. Ты как яд медленно, день за днем, капля за каплей, проникаешь под кожу, пробиваешься в вены и прокрадываешься в кровь, сжигая изнутри этими проклятыми чувствами! Никому не нужными чувствами…
И вдруг резко выдохнув, он хрипло продолжил:
— Тем больнее осознавать, что одно твое слово, один взгляд, пусть даже не согласие, а лишь намек на него, и я смиренно положу весь этот мир к твоим ногам.
Я не хотела это слушать. Не глядя на лорда Гаэр-аша, я поднялась, торопливо начала собирать свои вещи — сначала учебники и тетради, брошенные тут в обед, так как после первой пары я пришла к Норту и занималась, пока он не вернулся. Потом из шкафа достала вешалку с платьем и мантией, с полочки сложенные чулки, и…
— Всегда стараешься игнорировать то, что не нравится? — прозвучал злой вопрос.
Я замерла, прижав платье к груди, и тихо ответила:
— Просто опасаюсь, что любую иную реакцию вы можете воспринять как намек на согласие…
— Жестоко, — после секундного молчания произнес лорд Гаэр-аш.
— Простите, — единственное, что на это могла сказать я.
Он усмехнулся и иронично поинтересовался:
— И чем же тебя не устроил этот мир?
— Мир меня полностью устраивает, — потянувшись за туфельками, прошептала я.
— Мм-м, — насмешливо протянул ректор. — В таком случае единственным не устраивающим тебя элементом остаюсь я, что крайне прискорбно.
Не поднимая глаз и не будучи уверенной в том, что стоит об этом говорить, все же ответила:
— Меня устраивает мир, меня устраиваете вы… Единственное, что не устраивает и вызывает панический ужас, — ваши странные и слишком внезапно вспыхнувшие ко мне чувства.
Я наклонилась, поставила туфельки на пол, после чего, все так же не взглянув на молчавшего лорда Гаэр-аша, села на край постели, сжала ладони.
Молчал ректор долго, затем отрешенно, ни к кому не обращаясь, произнес:
— Так, значит, «панический ужас»…
И практически без перехода мгновенно задал вопрос:
— А почему вы считаете мои чувства к вам странными и слишком внезапно вспыхнувшими, Риаллин?
Вопрос был по существу, и я постаралась ответить предельно четко:
— В тот вечер, когда… — говорить об этом оказалось неимоверно сложно, — когда мы столкнулись в запрещенной библиотеке…
— В которую вы проникли, нарушив все правила академии… — язвительно напомнил лорд Гаэр-аш.
Я кивнула, не смея отрицать очевидное, и продолжила:
— Одна из первых книг, которую вы взяли, располагалась в разделе «Окрейо» — чувства. Судя по скопившейся на месте взятых книг пыли это произошло примерно две недели назад. Затем вы воспользовались книгами из раздела «Рхеа» — это страсть. Возможно, у этого слова есть так же такие значения, как влечение или желание, я не знаю, мне известно лишь то, что «рхеа» — это страсть. И опять же, суда по пыли на месте позаимствованных вами книг, взяли вы их примерно неделю назад. А в тот жуткий вечер, — я судорожно вздохнула, — вы брали книги из раздела «Рхао». Полагаю, перевод названия этого раздела вам известен.
— Более чем, — сухо отозвался ректор.
Но затем все так же иронично-язвительно поинтересовался:
— И как же, позвольте узнать, выбранное мной увлекательное чтение повлияло на ваше мнение об излишней стремительности и странности моих к вам чувств?
Обернувшись, я недоуменно посмотрела на главу Некроса и спросила:
— А вас ничего в этих чувствах не удивляет?
Лорд Гаэр-аш очень медленно, демонстративно медленно смерил меня изучающим взглядом с ног до головы, затем посмотрел в мои глаза и холодно ответил:
— Нет.
Развернувшись к нему всем телом, я сильнее запахнула халат, нервно потерла шею, собираясь с мыслями, и, вновь подняв взгляд на отчего-то застывшего и уставившегося на мою шею руководителя Некроса, взволнованно проговорила:
— Но как же вы можете не замечать очевидного? Две недели, всего две недели, и вы, человек с железной волей и исключительным самообладанием, оказались не способны контролировать собственные желания?
Взгляд ректора сделался каким-то… задумчивым. Странно усмехнувшись, он сложил руки на груди и, тщательно подбирая слова, произнес:
— Видишь ли, Риаллин, женщины в принципе являются тем единственным, перед чем разом пасуют и мужская воля, и мужская выдержка, и, собственно, мужское самообладание.
— Вы шутите! — потрясенно пробормотала я.
— Ничуть, — последовал мгновенный ответ.
Но, ни на миг не поверив, я все так же взволнованно продолжила:
— Вы знаете меня почти три месяца, но до недавнего времени уделяли мне внимания не больше, чем всем иным адептам Некроса. И вдруг внезапно появившиеся чувства? Вы правда считаете, что в этом нет ничего странного?
На этот раз лорд Гаэр-аш ответил не сразу. Пристально глядя на меня, спокойно спросил:
— Что конкретно ты имеешь в виду, Риаллин?
— Не знаю, — выдохнула, не скрывая досады, и поднялась с постели.
Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.