Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 69



Гарри Монстр испытующе взглянул в глаза профессору:

— Не уполномочен, сэр. Это тайный ход.

— Да вы в своем уме? Крейстону нужна помощь.

— Нет, я так не думаю, сэр, если бы милорд нуждался в помощи, он бы об этом сказал.

Ривз редко встречал в своей жизни людей, способных противостоять его натиску, обычно оппоненты профессора предпочитали не тратить время на бесполезные возражения. Только Лейзерс все еще не устал ему перечить, но это Лейзерс, он на особом положении, да и вообще, что с него взять? Друзей юности, как и родню, не выбирают. Профессор с искренним интересом взглянул в безмятежное лицо мажордома.

— А вы простите себе, друг мой, если ваш лорд сейчас столкнется с опасностью, которой даже он не в силах противостоять! А? Вы не видели, как ваш господин теряет сознание?

— Что?

Продуктивный диалог достойных противников бесцеремонно прервала Черри, стремглав летевшая по коридору от библиотеки. Путь был не близок, и профессору Лейзерсу пришлось несладко, он следовал за девушкой в арьергарде, отставая, на пару десятков шагов.

— Где он? Где Крейстон? Это он кричал? Он в подземелье? Да не молчите же!

— Вот миледи я покажу дорогу, — нашелся мажордом, — А вы как гости, вправе следовать за хозяйкой, э-э-э, за хозяином... Ну, вы меня поняли.

— О, да! Мы поняли! — с трудом, восстанавливая дыханье, проговорил Лейзерс, — Быстрее!

Черри решила отложить на потом выяснение отношений с мажордомом, который самовольно «подарил» ей нечаянный титул и побежала впереди остальных, самостоятельно отыскивая дорогу. Профессорам и мажордому пришлось ее догонять.

— Она правильно идет?

— Да, и меня это уж точно не удивляет! - торжествующе ответил Гарри.

***

Когда Черри, миновав бесчисленные коридоры и анфилады, вылетела через кухню и черный ход на пространство, огражденное оплывшими валами и бастионами древних стен, искать дорогу к выходу из подземелья ей не пришлось. Крейстон сам его обозначил. Он стоял у скалы в основании площадки перед башней и недоуменно осматривал буйно цветущие заросли по склонам оврагов.

— Вы нашли там его? — спросила Черри.

Крейстон оглянулся и с каким-то тихим недоумением произнес:

— Представьте, тот бинт, он исчез.

— Само собой. Его план не сработал, и он теперь предпримет что-то новое. Криком он вас спровоцировал, выманил, это понятно! Там, в подземелье не было сюрпризов?

— Говорите прямо, новых жертв? Нет, все чисто. Мы с Баском промчались там как ураган. Мне показалось, кто-то следовал впереди. Я послал Баска вперед, на поиск, но он не ищейка и...

— Вы нашли что-нибудь? — метров за десять, не добежав до собеседников, выкрикнул подоспевший первым Ривз.

Лейзерс уже не бежал, шел спокойно, а Гарри Монстр вообще счел для себя за лучшее остаться у черного входа, взяв на себя роль часового.

— Нет, профессор ничего существенного, кроме вот этой странной поделки.

Черри взглянула на странную поделку и охнула. Крейстон держал в руках пару самодельных войлочных опорок, вроде тех, которые конокрады обувают поверх обуви, чтобы глушить звук шагов.

— Так ведь это же...

— Да, точно, даже в самом безумном состоянии я такое не сошью. В подземелье кто-то бывает кроме меня.

— Более того, Крейстон, готов спорить он там бывает гораздо чаще вас! — выдохнул Ривз, наконец обретя дыхание.

Крейстон переменился в лице.

— Вы хотите сказать, что я подвергаю вас опасности? Что здесь он может в любой момент напасть на мисс Ливси? О, господи!

— Где ваш пес? — сбил Крейстона с темы милосердный Лейзерс, — Да укротите же ваше воображение! Вот она стоит перед вами, живая и здоровая. Где Баск?

Крейстон закрыл глаза и по его скулам прокатилась волной нервная дрожь. Осознав ужас не случившегося, он никак не мог взять себя в руки, несмотря на то, что потенциальную опасность теперь можно было предотвратить.

— Вам следует вернуться обратно в «Корону», простите за вынужденную бестактность, но пока следствие не установит личность убийцы...

— Где Баск, Крейстон? — теряя терпение, спросил уже Ривз.





— Да здесь где-то. Я дал ему эти штуки на чутье. Он конечно, не ищейка, но вдруг все же догонит это чудовище. Если только мне не померещилось, и в подземелье действительно кто-то был.

— Журналисты, — сказала Черри.

— Где? — встревожился Крейстон, — А вижу! Несутся волной через овраги от «Трех дубов». Наверное, тоже слышали крик. Ой, там же их Баск встретит! Баск! Ко мне! Ко мне!

— Да что он им может сделать?

— Свалит с ног, это как минимум. Не знаю почему он их так невзлюбил.

Из ближайшего распадка, приминая могучими лапами цветущие заросли вероники, с гулким лаем на зов хозяина выскочил Баск. Его донельзя довольная физиономия явно свидетельствовала о том, что пес чрезвычайно рад тому, что бессмысленный поиск, на который отправил его хозяин, теперь завершен.

— К ноге, Баск! Сидеть! Сидеть! Вот так, малыш, отлично, молодец, отдыхай!

Пес послушно выполнил команду Крейстона и остался сидеть даже когда по его следам из оврагов выскочили неутомимые шакалы прессы.

— Что это было? Кто кричал? — задыхаясь выкрикнул Падди О’Нил, как ни удивительно опередивший в этом забеге своих более молодых коллег.

— У одной из кобыл на конюшне трудные роды, — безмятежно ответил Лейзерс, — Желаете помочь? В этом краю ветеринаров? Проще возить уголь в Нью-Касл.

Падди убрал диктофон и, согнувшись ухватился за колени. Он таким образом привык восстанавливать дыхание. Попытка завершилась успешно и к тому времени как из оврагов высыпали толпой его коллеги, Падди уже дышал ровно.

— Что?

— Кто?

— Где?

— Кобыла! — коротко ответил Падди и развернувшись спиной к Крейстонхиллу с его загадками, ровным неспешным шагом отправился обратно, как глиссер бороздя волны цветущих на склонах трав.

Лорд был полностью поглощен задачей удержать нервничающего пса и исход журналистов из его родовых владений, не наблюдал. А вот Черри и профессора задумчиво следили, как репортеры криминальной хроники отправились в обратный путь к месту своей новой дислокации — придорожному трактиру «У трех дубов» за оврагами. Репортеры форсировали пышно цветущие склоны, перекликаясь и переругиваясь. Из-под ног у них вспархивали птицы, потревоженные на своих гнездах и удирали, порская во все стороны кролики.

— Guten Tag meine Herren und eine junge Dame! (Добрый день, господа и юная леди!)

Никто иной как Швиц, со своей тростью, раскачиваясь на ходьбе выбрался из оврага по еле видимой тропинке и вызвал оторопь у собравшихся. Все успели забыть и о нем, и о повязках, почти сплошь покрывавших лицо бедняги.

— Ох! — перевел дух Лейзерс и первым ответил на приветствие.

— Черт меня возьми, — пробормотал Ривз, — С первого взгляда один только Баск парня и узнал!

Баск не решился до конца нарушить приказ хозяина остался у его ног, но усидеть больше не мог. Пес вскочил и, виляя хвостом, поскуливал от нетерпения. Крейстон усмехнулся и, кивнув Швицу, сказал псу:

— Ну, иди, приветствуй своего друга.

Баск понял его мгновенно и радостно кинулся к тренеру, едва не сбив его с ног.

— Легче, громила, ты его уронишь! — встревожился Крейстон, но ни пес, ни Швиц, не обратили на него внимания, радуясь встрече после столь долгой разлуки.

Швиц поглаживал Баска по голове и что-то нежно ворковал на своем родном языке, а пес, судя по его радостной реакции, понимал все от слова до слова. Швиц поднял взгляд на собравшихся и спросил о чем-то Черри.

Лейзерс перевел:

— Он спрашивает тебя о твоих планах.

— Моих планах?

— Ну, ты понимаешь, право слово, мне неловко. Парень явно неравнодушен к тебе, может пообщаетесь наедине через разговорник. У тебя на планшете должно быть приложение.

— Профессор, — с тихой укоризной прошептала Черри.

— Ну, тогда сама выкручивайся, соври что-нибудь, я переведу.

Черри зажмурилась в тихом шоке. Лейзерс вел себя на редкость бестактно, даже Ривз такого себе в присутствии лорда не позволил бы. Крейстон тоже смутился и принялся с отсутствующим видом любоваться ландшафтом, будто видел его впервые. Черри собралась и быстро затараторила звонким как у малиновки голосочком, который она иногда применяла, играя в наивную блондинку. К чести Черри следует сказать, что лукавила она редко, только в случае крайней необходимости: