Страница 5 из 9
На этот раз девушка улыбнулась искренне.
– Рада с вами познакомиться. В школе мне очень нравился Шекспир, я даже выучила несколько сонетов наизусть.
Официант принес вино. Лонгворт заказал виски со льдом.
– А какой ваш любимый сонет? – спросил он.
– Для материнских глаз ты – отраженье…[2] – начала Селия.
– Давно промчавшихся апрельских дней, – подхватил профессор.
– Конечно, вы его знаете, – сказала она.
– Почему он вам нравится, если не секрет?
– Мама умерла, когда мне было два года. Эти стихи мне читал отец. Мы с ней – почти как две капли воды, если сравнить фотографии.
– Значит, она была красавицей, – констатировал профессор. – Ваш папа женился повторно?
Селия почувствовала, что к глазам подступают слезы. И как только ее угораздило втянуться в подобный разговор?
– Нет, – ответила она и добавила, чтобы покончить с личными вопросами: – Он умер два года назад.
Ей до сих пор не верилось, что это правда. Отцу было всего пятьдесят шесть, он ни разу в жизни не болел, а потом – обширный инфаркт, и все. Если бы он был жив, то сразу раскусил бы Стивена.
– Простите, – сказал профессор. – Я понимаю, какая это для вас потеря. Хорошо, что наши лекции не совпадают по времени! Очень хочу послушать вас завтра. Я ведь изучаю чудесную эпоху королевы Елизаветы. Вы расскажете что-нибудь об украшениях того периода?
– Конечно.
– Вы очень молоды. Как вам удалось приобрести такие обширные познания?
Разговор вошел в безопасное русло.
– О камнях мне рассказывал отец. С трех лет на праздники я начала просить в подарок ожерелья и браслеты для себя и своих кукол. Сначала папа удивлялся, затем увидел, как мне нравятся ювелирные изделия, и стал объяснять, как оценивают камни. В колледже я слушала лекции по геологии и минералогии, написала диплом, а потом стала членом Британской ассоциации геммологов.
Когда официант принес виски, к их столику подошла леди Эм. На ней было жемчужное ожерелье и жемчужные серьги. Селия знала, как дорого они стоят. Месяц назад леди Хейвуд приносила их в «Каррутерс», чтобы почистить и поменять нитку.
Девушка хотела встать, но леди Эм положила руку ей на плечо.
– Пожалуйста, не надо. Я только хотела сказать, что за ужином вы и мистер Лонгворт будете сидеть за моим столом.
Она обратилась к профессору:
– Я знакома с этой прекрасной молодой леди. А вы – известный знаток Шекспира. Мне приятно будет оказаться в вашем обществе.
С этими словами леди Эм направилась дальше. Следом за ней шли мужчина и две женщины.
– Кто это? – спросил Лонгворт.
– Леди Эмили Хейвуд. Немного высокомерная, но, уверяю вас, она – прекрасный собеседник.
Леди Эм усадили за свободный столик у окна.
– Наверняка его придерживали специально для нее, – заметила девушка.
– А что за люди с ней?
– Высокая женщина – Бренда Мартин, помощница. Двух других я не знаю.
– Эта ваша леди Эм довольно властная, – сухо заметил Лонгворт. – Но я не против оказаться за ее столом. Думаю, будет интересно.
– Не сомневаюсь.
– Мисс Килбрайд! – К ним подошел официант и протянул Селии трубку. – Вас к телефону.
– К телефону? – удивилась девушка.
«Только бы не Стивен!» – мысленно взмолилась она.
Это был Рэндольф Ноулз, адвокат, к которому она обратилась, когда ее вызвали в ФБР. С чего бы ему звонить?
– Здравствуйте, Рэндольф! Что-то случилось?
– Селия, хочу вас предостеречь. Стивен дал большое интервью журналу «Пипл», номер выйдет послезавтра. Он заявил, что вы знали о мошенничестве, и ваши друзья обратились ко мне с вопросом по этому поводу. Я отказался от комментариев. В статье говорится, что вы со Стивеном вместе смеялись над ними!
Она похолодела.
– Боже, как он мог!
– Не падайте духом. Всем известно, что мистер Торн – прирожденный лжец. Мой источник в Федеральной прокуратуре сообщил, что пока вы им не интересны. Однако, возможно, они попросят ФБР еще раз поговорить с вами насчет фактов, упомянутых в статье. Боюсь, в любом случае поднимется неприятная шумиха. Весомый аргумент в нашу пользу – что вы вложили четверть миллиона в этот фонд.
Четверть миллиона – ее наследство. Все ее деньги, до последнего цента.
– Буду держать вас в курсе, – сказал Рэндольф.
А он волнуется, подумала Селия. Совсем недавно окончил юридический колледж. Может, зря она его наняла? Вдруг дело ему не по силам?
– Спасибо!
Она вернула телефон официанту.
– Вы помрачнели, Селия. Что-то не так? – спросил Лонгворт.
– Все не так, – ответила она.
И тут мелодичный звонок возвестил, что пришло время ужина.
Девон Майклсон с удовольствием обнаружил, что в «Королевской гостиной» нет свободных мест, и спустился в бар «Лидо» пропустить бокал джина с мартини. У стойки расположились две разодетые парочки, но они, к счастью, были увлечены разговором. Когда прозвенел сигнал, Девон отправился на ужин.
Пассажиры первого класса ели с большим изяществом. Если великолепная столовая и уступала залу «Титаника», то лишь размером. Ее выполнили в стиле английского Ренессанса. Стены кремового цвета, ценная мебель из дуба – все создавало атмосферу комфорта и роскоши. Люстры дополняли впечатление: вид у зала был королевский. Каждый стол украшали лампы в виде свечей; за шелковыми портьерами в нишах скрывались огромные окна. На возвышении тихо играл оркестр. Тонкие льняные скатерти очень гармонировали с серебром и лиможским фарфором.
Вслед за Девоном в столовую вошли мужчина и женщина лет шестидесяти. Он сел с ними рядом и представился.
– Вилли и Алвира Мехен, – ответили супруги.
Знакомые имена. Где он мог их слышать?
Пока они беседовали, подошел высокий кареглазый брюнет.
– Тед Кавано, – с теплой улыбкой сказал он.
Минутой позже к ним присоединилась еще одна дама.
– Анна Демилль, – во весь голос объявила она.
Девон подумал, что ей лет пятьдесят. Она была очень худой, острые кончики угольно-черных волос, точно крылья, сходились к подбородку, брови тоже выделялись отчаянно черным цветом. Женщина широко улыбалась.
– Настоящее приключение! – воскликнула она. – Я впервые в таком изысканном круизе!
Алвира Мехен смотрела по сторонам, широко раскрыв глаза.
– Как тут красиво! Я бывала в круизах, но подобного никогда не видела. Подумать только, как путешествовали раньше. Даже дыхание перехватывает!
– Милая, на «Титанике» людям его перехватило в буквальном смысле. Большинство из них утонули, – заметил ее муж.
– Ну, с нами такого не случится, – твердо сказала Алвира и повернулась к Теду: – Я слышала, ваш отец был послом в Египте? Всегда мечтала туда съездить. В Нью-Йорке мы с мужем ходили на выставку, посвященную Тутанхамону.
– Грандиозное зрелище, не правда ли? – отозвался Кавано.
– Жаль, что многие захоронения разграбили.
– Абсолютно с вами согласен.
– Вы видели, сколько тут звезд? – спросила Анна Демилль. – Чувствуешь себя как на красной дорожке, да?
Подали первую закуску: белужью икру со сметаной на треугольничках поджаренного хлеба. Ее сопровождали рюмки с ледяной водкой.
Анна мигом проглотила свою порцию и повернулась к Девону:
– А чем вы занимаетесь?
Майклсон ответил, что он – бывший инженер, живет в Монреале, но Анна хотела знать больше.
– Путешествуете один? – продолжила она допрос.
– Да. Моя жена умерла от рака.
– Какое несчастье! Когда это случилось?
– Год назад. Мы собирались отправиться в круиз вместе. Я взял с собой урну с ее прахом, чтобы развеять его над Атлантикой. Ее последняя просьба.
Теперь расспросы должны закончиться, подумал он. Однако Анна не унималась.
– Будет ли прощальная церемония? Некоторые так делают, я читала. Если хотите, я с радостью к вам присоединюсь.
– Нет, мне лучше сделать все одному.
Он провел под глазом указательным пальцем, утирая слезу. Господи! От этой липучки, похоже, не отделаться.
2
У. Шекспир, сонет 3. Пер. С. Маршака.