Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 23



И ждет приема. Но клянусь вам честью:

Коль смею передать серьезный смысл

Шутливой речи (я с ней говорил),

В ней все - пол, возраст, мудрость, убежденность

Так изумляет, что себя не в силах

Я упрекнуть за слабость. Не угодно ль

Принять ее и выслушать: затем уж

Посмейтесь надо мной.

Король

Лафе мой добрый,

Введи же чудо, чтобы в удивленье

И мы пришли - иди твое разбили,

Дивясь, что ты дивишься.

Лафе

Вот постойте:

Не долго буду убеждать.

Уходит.

Король

Таков всегда его пролог - к пустому.

Входят Лафе и Елена.

Лафе

Входите.

Король

У его усердья - крылья!

Лафе

Входите же смелей.

Вот государь: скажите все ему.

Ваш вид коварен, но таких коварных

Монарх наш не боится. Я, как дядя

Крессиды, * смело вас вдвоем оставлю.

{* То есть Пандар - персонаж, выведенный

Шекспиром в его комедии Троил и Крессида.

Имя Пандара стало нарицательным для обозначения

сводника.}

Уходит.

Король

Итак, красавица, у вас к нам дело?

Елена

Да, добрый государь.

Жерар Нарбоннский был моим отцом:

Он славился как врач.

Король

Я знал его.

Елена

Так от похвал ему я воздержусь.

Его довольно - знать. Он перед смертью

Рецептов много дал мне: всех важнее

Один - как лучший плод его искусства

И опыта единственный любимец

Велел он мне хранить, как третье око,

Дороже двух моих. И я хранила.

Но услыхав, что государь мой страждет

Недугом тяжким тем, в борьбе с которым

Отцовский дар особенно могуч,

Я и его и помощь предлагаю

Смиренную мою.

Король

Благодарим;

Но трудно нам поверить в исцеленье,

Когда врачи ученейшие нас

Покинули и весь совет решил,

Что знанию не выкупить природы

Из плена безнадежности. Не должно

Пятнать наш ум и обольщать надежду,

Смертельный наш недуг на поруганье

Дав шарлатанству, иль величье наше

Унизить тем, чтоб в помощь верить там,

Где кажется она безумной нам.

Елена

Что ж, мне награда - исполненье долга:

Не смею вам навязывать услуг.

Но в мыслях царственных - молю одной,

Мне благосклонной, чтобы с ней уйти.

Король

Не мог бы дать я меньше в благодарность:

Тебе я благодарен за старанье,

Как в смертный час - за жизни пожеланье;

Но тайна для тебя - что знаю я:

Бессильна ты, и смерть близка моя.

Елена

Не принесет вреда попытка там,

Где - вы решили - нет спасенья вам.

Тот, кто дела великие свершает,

Орудьем часто слабых выбирает.

Священное писание гласит,

Что был младенцам высший смысл открыт.

Ручьи вздымались, море высыхало

Там, где гордыня чудо отрицала.

Не раз надежда исчезала там,

Где все успех сулило, - и сбывалась,

Где верным лишь отчаянье казалось.

Король

Довольно; дева добрая, прости.

Сама себе за труд свой заплати.

Раз он не взят - одни слова награда.

Елена



Итак, небес велениям - преграда!

Нас судит бог всеведущий не так,

Как мы, кому лишь нужен внешний знак!

Но как самонадеянно мы судим,

Дела небес приписывая людям!

О государь - согласие мне дайте

И не м_е_н_я, а н_е_б_о испытайте!

Я не обманщица, не выдаю

За большее себя, чем цель мою;

Но твердо знаю, верю непреложно:

Я не бессильна - вы не безнадежны!

Король

Так сильно веришь? Сколько ж надо ждать,

Чтоб я...

Елена

Коль будет божья благодать

Скорей, чем дважды солнца колесница

Вкруг неба с пламеносцем обратится,

Чем дважды в мраке влажности ночной

Затушит Геспер * сонный факел свой,

Дважды двенадцать раз часы пилота

Бег воровских минут проверят счетом,

Из вас больное испарится вдруг

И жизнь воскреснет, а умрет недуг!

{* Вечерняя звезда.}

Король

Но что ж в залог такого убежденья

Предложишь ты?

Елена

В бесстыдстве обвиненье;

Неслыханную дерзость и разврат

Пусть в площадных балладах разгласят;

Честь девичью отдам на поруганье

И в пытках кончу я существованье!

Король

В тебе как бы вещает некий дух

Веленьям слабых уст внимает слух.

Где все убила безнадежность прежде

И здравый смысл - вдруг место есть надежде!

Ты пенишь жизнь? Да и не мудрено:

Что в жизни денно, все тебе дано

Краса и юность, смелость и познанье

Все, чем весной цветет существованье,

Раз всем рискуешь - быть в тебе должна

Отчаянья иль знанья глубина.

Мой милый врач, тебе вверяюсь ныне;

Но помни; смерть найдешь в моей кончине.

Елена

Коль срок нарушу, не исполню слова

Я умереть безропотно готова.

Не вылечу - смерть платою врачу.

Но коль спасу, то что я получу?

Король

Проси, что хочешь.

Елена

Будет исполненье?

Король

Клянусь я скиптром и души спасеньем.

Елена

Так дай своею царственной рукой

Ты мне супруга, избранного мной.

Верь, что избрать я дерзостью своею

Из царской крови Франции не смею:

Свой скромный род смиренный не продлю

С родным иль даже близким королю;

Но дашь в мужья мне своего вассала,

Кого бы я из них ни пожелала.

Король

Так вот моя рука: сдержи обет

И у меня тебе отказа нет!

Свой выбор сделай, час сама назначь:

Я вверился тебе, мой милый врач.

Спросить бы надо, кто ты и откуда;

Но больше знать - не больше верить буду.

Так без вопросов всяких, несомненно,

Будь здесь желанной и благословенной.

(Свите)

Эй, помогите мне.

(Елене)

Сдержи обет

И я сумею дать тебе ответ.

Фанфары.

Уходят.

СЦЕНА 2

Руссильон. Комната в замке Графини.

Входят Графиня и Шут.

Графиня

Пожалуйте-ка сюда, сударь, я вам дам возможность проявить всю вашу воспитанность.

Шут

Я выкажу себя прекрасно упитанным, но плохо воспитанным: я ведь знаю, что мое дело - только состоять при дворе!

Графиня

При дворе... Какое же место тебе нужно, если ты так презрительно относишься к своему? "Только состоять при дворе"!

Шут

Поистине, графиня: если небеса одарили человека мало-мальски приличными манерами, они ему всегда пригодятся при дворе. Вот если кто не умеет шаркнуть ножкой, скинуть шляпу, послать воздушный поцелуй и при этом ничего не говорить - ну, так, значит, нет у него ни ног, ни рук, ни губ, ни шляпы, и вообще такая личность, чтобы точно выразиться, при дворе не ко двору; но что до меня - у меня найдется ответ, который всякому подстать.