Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 46



Маленькие комнаты для бойцов, тесная арена и всё.

Работорговец заранее распорядился, чтобы арену зачаровали Святой землей.

Теперь порталы на ней не работают.

Ицуки в курсе — в приглашении об этом сказано.

Если он что-то заподозрит, то наверняка сбежит, поэтому мы стараемся действовать со всей осторожностью.

Итак, Ицуки действительно притащился тем же вечером, зарегистрировался и ушёл в выделенную комнату.

План сработал так успешно, что я даже растерялся.

— Хорошо, нам удалось его выкурить. Теперь нужно узнать, почему он здесь и зачем ему деньги.

— Ты уверен, что это Ицуки? — переспросил Рен.

Я специально вернулся в деревню и взял его с собой — а вдруг Ицуки прислушается к его словам?

В своё время они легко находили общий язык. Рен согласился сразу же.

— Да, и в первом поединке он столкнется с Лисией. Потом с тобой — постарайся его убедить.

— Хорошо! Я уверен… Ицуки тоже страдает.

Рен слушал указания с самым серьёзным лицом.

Ну, он видит в Ицуки родственную душу. Неудивительно, что он хочет ему помочь.

— Лисия-сан… удачи, — пыталась поддержать Лисию Рафталия.

— С-спасибо, — бодро откликнулась та. — На этот раз я сделаю всё что смфгх-х-х…

Опять язык прикусила. Ну что за несобранность.

А может, именно благодаря ей Лисия такая, какая есть.

— Покажи ему, насколько сильной стала, Лисия. Пусть знает, что теперь с тобой нужно считаться.

— Есть! — уверенно ответила она мне.

Вот именно, теперь ты очень сильна. Ты расцвела как по характеристикам, так и по боевым умениям.

Мы с тобой вместе с Кальмиры. Ты тренировалась у непобедимо адаптирующейся Бабульки и много сражалась, а в бою против Кё внутри Лингуя впервые показала свою настоящую силу.

В мире Кидзуны ты тоже показала недюжинную храбрость и пережила множество битв.

Покажи ему, что ты уже не та девочка на побегушках.

Раздался звон гонга, и Лисия шагнула на арену.

Мы с Рафталией и Атлой проводили её взглядом и пошли на почётные места.

— ИТА-А-АК, МЫ НАЧИНАЕМ БОЙ ПЁРФЕКТ ХАЙД ДЖАСТИСА ПРОТИВ ЛИСИИ АЙВИРЕ-Е-Е-ЕД! — объявил тот же самый тип, который судил наш с Садиной бой.

Выкладывается на полную, хоть турнир и подставной.

Мои рабы заапплодироваали.

Им приказано в случае чего немедленно убегать. В конце концов Садина и Сэйн всегда готовы прийти на помощь и выиграть им время.

— Ицуки-сама! — воскликнула Лисия.

Без конца что-то бубнивший Ицуки поднял глаза и уставился на неё.

— О? Неужели против меня Лисия-сан? Это будет лёгкий бой.

Ицуки, видимо, всё ещё считает Лисию беспомощной.

— Ицуки-сама! Умоляю, выслушайте меня. Положение дел очень тревожное, вам угрожает серьёзная опасность. Вы должны поговорить с Наофуми-саном и Рен-саном! — Лисия указала на зрительскую трибуну.

Я помахал рукой, чтобы он не проглядел.

Но Ицуки нахмурился.

Глава 12. Справедливость против справедливости

— Наофуми…

Ого, сколько злобы во взгляде. Мне не привыкать сражаться против людей, но Ицуки выделялся даже на фоне предыдущих противников.

Но с какой стати он смотрит на меня с таким гневом?

— Всё из-за вас! Даже не думайте, что заслуживаете прощения!

— ...Ты о чём вообще?

Что я такого сделал?

— Не, если ты хочешь, чтобы я сам догадался… я устану перечислять, сколько всего натворил.

— Самое обидное, что я не могу вам возразить, — со вздохом пробормотала Рафталия.

А что такого? Иначе я бы не выжил.

— Наофуми-сама — воплощение справедливости. Он непогрешим! — заявила Атла.

— С тобой тоже тяжело согласиться…

Если подумать, то я, как и Ицуки, чихать хотел на всякие правила.

Очень сложно сказать, ясный у Ицуки разум или поражённый Проклятием.



— Тогда позвольте разъяснить! Вы собираете рабов, принуждаете к тяжелому труду и отбираете всё, что они зарабатывают!

— Это всё само собой разумеется.

Они ведь рабы.

Конечно, любой труд должен быть оплачен, но суть рабства как раз в том, что купленный раб — рабочая сила, которой уже не надо платить, разве нет?

Безусловно, мне не очень приятно покупать людей, но что мне остаётся делать?

Местные рабы, если утрировать, исполняют ту же роль, которая в современном обществе отведена пылесосам.

Никто ведь не жалеет пылесосы и не причитает, как тяжело им приходится.

Вот и рабы — не более чем инструменты, облегчающие жизнь.

— Я не понимаю этого парня с луком, о чём он?

— Тяжелый труд?.. Разве братец Щита заставляет им заниматься?

— Он поручает только работу, которая нам по плечу. Я бы даже сказала, мы совсем немного работаем.

Рабы-массовка принялись шушукаться.

— Да ерунда это всё, лучше зацените, какую обалденную еду приготовил братец! “Попкорн” называется! — а Кил вовсю пожирала подобие попкорна, что я приготовил, потому что ну какое зрелище без попкорна?

Кажется, Кил сочла его за угощение.

— Поиграйте потом с нами!

— Поигра-айте!

Вы всю атмосферу убиваете! Помолчите.

— О-о, какие они у тебя преданные, Наофуми-тян!

Ты тоже не лезь, самка косатки!

— Деревенским детям ра~~~~.

— Она говорит, что хотя деревенские дети и рабы, они с радостью берутся за любую работу, — передал плюшевый фамильяр Сэйн её слова.

Не прислушиваться, не прислушиваться!

— Ты делаешь вид, что заботишься о них, и как раз в этом кроется зло! Мне всё известно! Ты заставляешь одного мальчика расплачиваться за дорогое лекарство, которое дал его больной сестре! Принцесса Малти рассказывала об этом, она пыталась их спасти!

— Ссука никогда и никого не стала бы спасать! — рефлекторно рявкнул я в ответ.

Рефлекторно, но правильно. Готов поклясться, Ссука не способна на добрые дела.

— Кто такая Ссука-сан, Наофуми-сама?.. Вам доводилось спасать других братьев с сёстрами?

— Нет, речь о тебе.

Сдаётся мне, Ицуки как раз о недоумевающей тигрице и её старшем брате.

Не знаю, откуда Ссука о них знает, но лапши на уши Ицуки навешала от души.

Небо и земля поменяются местами, прежде чем Ссука решит помочь полулюдям.

Кстати. Ссука?!

— Ицуки! Ты упомянул имя Ссуки? При чём тут она?!

Не понимаю, как они могли встретиться.

Стоп, неужели это она стоит за его поведением?

Впрочем, Ицуки меня слушать не собирался и продолжил разбрасываться обвинениями:

— Более того, я знаю, что вы продаете лекарства за деньги богачам, но никак не помогаете беднякам. Я прав?

Это он про то, как я веду торговлю?

Или… вообще о том, как я в своё время колесил по Мелромарку в образе святого с божественной птицей?

— Я не святой. Очевидно, торговать буду только с теми, кто может заплатить.

Он о тех попрошайках, которые бесцеремонно заявляются в нашу деревню и надменным тоном просят лекарств?

— Я много слышал о том, как коварные аристократы заболевали к радости жителей. Но не успевали они умереть, как Герой Щита зачем-то не давал небесной каре свершиться, и бедным жителям приходится страдать по сей день!

— А я-то тут при чём? Чем человек занимается после того, как я продал лекарство — уже не моё дело. И как по мне, лучше уж так, чем говорить “ты себя плохо вёл, поэтому лекарство не продам, и вообще сдох бы ты”.

Вот и как его понимать? Я злодей, потому что продаю лекарства богачам?

Бьюсь об заклад, если бы я с ними не торговал, Ицуки упрекал бы меня как раз за это.

Тебе не нравится всё, что я бы я ни делал!

— Я знаю историю матери, которая плачет о сыне, которого не спас Герой, хоть и мог!

— ...Ты сейчас о ком?

Понятия не имею, о чём он.

“Не спас”? Тяжелобольным я по возможности помогаю, как в своё время помог непобедимо адаптирующейся Бабульке.

Правда, требую взамен каких-нибудь ценных вещей или ещё чего.

— На моей груди плакала женщина, которая клялась, что ни за что вас не простит!