Страница 26 из 45
— Рафу!
— Пен!
И два сикигами… показали в одну и ту же сторону.
— ...Простите, что вмешиваюсь, но можете показать на карте? — подал голос Эснобарт и развернул перед зверушками карту мира.
Сикигами указали на одну и ту же точку.
И раз результаты одинаковые, можно сделать вывод, что Грасс и Рафталия передвигаются вместе?
Но новости не обрадовали ни Кидзуну, ни Эснобарта.
— Это плохо?
— Ну… они в стране, где ко мне относятся так же плохо, как и в той, из которой мы бежали. В стране, где живет тот гениальный маг.
— Что-то ты себе многовато врагов нажила.
— Это точно. Боюсь, дело к большой войне идет. Меня как раз по этой причине и упрятали в бесконечный лабиринт. Что же будет дальше?.. — обеспокоенно проговорила Кидзуна.
Не бывает миров, где все живут дружно.
Возможно, в этом здесь ситуация еще беспокойнее, чем у нас.
Может, Мелромарк и Шильтвельт постоянно воевали друг с другом, но когда мир оказался под угрозой, все же начали сотрудничать.
Они ведь собрались на мировую конференцию вместе с остальными странами и обсудили противостояние волнам.
А в этом мире у меня уже сложилось впечатление, что страны не ладят друг с другом.
Мне даже подумалось, что королева Мелромарка — весьма умелый правитель.
— ...Но ведь отряд Грасс по меркам этого мира довольно силен, так? Её саму ведь избрало Клановое Оружие.
— Так-то оно так… но похоже, дела у них идут не очень хорошо, раз они до сих пор не добрались до Песочных Часов.
Если уж у Грасс дела идут не очень хорошо… то сможем ли помочь ей мы, пусть и ставшие немного сильнее?
В воздухе зависло неприятное предчувствие.
Нам с Кидзуной мешают особенности оружия, но я считаю нас довольно сильными.
Однако у отряда Грасс нет наших недостатков. Что же должно случиться, чтобы они там застряли?
— Обладатель Клановой Книги случайно не оттуда?
— ...Из страны-союзника той. В худшем случае Грасс и остальных могут поймать и сдать ему.
— Значит, нам лучше поторопиться?
— Угу. Всяко лучше, чем стоять и руки заламывать. Идем сейчас же.
— Решено.
Можно и сходить, благо у Кидзуны появилось подкрепление, пусть и не слишком внушительное.
— Ты возьмешь с собой друзей, Кидзуна?
То, что мы заранее подготовились к дороге — хорошо, но рядом с Кидзуной никого не появилось.
— Эснобарт не любит битвы… У меня есть другие друзья, к которым можно обратиться, но… — Кидзуна бросила взгляд на Эснобарта, тот деликатно прокашлялся.
— У нас уйдет несколько дней, чтобы собрать их… ведь все они на заданиях в других странах.
— За это время с Грасс может что-нибудь случиться. Вот я и думаю, что нам нужно отправиться как есть.
Ну, в принципе я ее понимаю.
Будет очень неприятно, если их отряд поймают, пока мы будем собираться с силами.
Тем более, что Рафталия, судя по всему, с ними.
Хуже всего, что они могут оказаться в плену у Кё. Я должен защитить Рафталию во что бы то ни стало.
И вот опять я хожу по острию ножа.
Я вздохнул и тихо предложил:
— Может, хоть государство предоставит нам солдат и надежных людей?
— Таких людей нельзя отвлекать от защиты государства…
Видимо, стране тоже умелых рук не хватает.
Чувствую я, нехватка помощников знакома не только мне, но и Кидзуне.
— Ладно, отправляемся. Через Песочные Часы?
— Нет, Эснобарт поможет нам особой телепортацией.
— Кидзуна. Конечно, я могу переправить нас с помощью силы Лодки, но как вы собираетесь вернуться?
— Моим порталом?
— Тоже вариант… но давайте еще и время обговорим. К обозначенному времени Эснобарт придет в оговоренное место. И если нас там не будет…
— Как скажешь. Возьмите еще ярлыков для связи. Если повезет, сможем общаться с их помощью.
Только я подумал, какие в этом мире удобные штуки бывают… как вспомнил, что они были и в том.
Я не очень понимаю, какими аппаратами там пользовались, но гильдии же получали заказы из замка.
Мы вместе вышли из здания, Эснобарт сошел на землю, и парящий диск превратился в парящую лодку.
— Что же, прошу, садитесь, я нас переправлю.
— ...Ты и правда напоминаешь мне одну знакомую.
Повозка Фитории тоже умела переноситься в другое место.
Если мои порталы работают лишь на друзей, то лодка Эснобарта, равно как и повозка Фитории, видимо, работает на всех, кто в ней находится.
Интересно, принцип работы лодки отличается от портального?
Я ведь плохо разбираюсь в способах передвижения по этому миру.
Почему-то именно с этих дум начались для меня поиски Рафталии с Грасс.
Глава 10. Клановая катана
Я ожидал, что когда мы сядем на лодку Эснобарта, она понесет нас по небу, но на ней просто сработала способность, и пейзаж вокруг нас изменился.
Лодка плыла по дороге, сияющей голубым.
Если она не только по знакомым местам прыгает, это очень полезный транспорт.
— В очередной раз поражаюсь силе Клановой Лодки. На своих двоих мы бы потеряли черт знает сколько времени.
— И что это за способность такая?
— Быстрое перемещение по связи Песочных Часов, — отозвался Эснобарт.
Хм-м… другими словами, лодка способна двигаться по линиям, соединяющим Песочные Часы друг с другом?
Мы, выходит, оказались на своеобразной торной дороге между ними?
Какая-то запутанная система.
— Еще она может тайно плыть по небесам — хорошо для засад. Я в нескольких таких участвовала.
— Да уж… мы что, плывем прямо к Рафталии с Грасс?
— Нет… слишком много помех… но приближаемся.
— Не слишком-то удобно.
Хотя в других условиях эта способность могла бы и пригодиться.
Но с нами сейчас Эснобарт, который, вроде как, сражаться толком не может.
— Значит, потом мы взлетим и поплывем по небу?
— Сразу заметят.
Типа если взлетим и нас собьют — сами напросились?
А если подняться совсем высоко?.. Хотя, наверняка ведь и на огромной высоте живут монстры.
— Конечно, я мог бы поддержать вас с воздуха и даже до бомбардировки дойти… но мы поднимем шум. Поэтому давайте отложим это для отступления.
— Ладно, мы дадим тебе знать, как найдем Грасс с отрядом, не забудь забрать нас.
— Как скажете. Что ж, удачи.
Эснобарт замолчал, и пейзаж вновь изменился. Мы сошли на землю.
Раз уж он заговорил о помехах, мне, видимо, не стоит слишком расслабляться.
— Ну-ка, Раф-тян, где Рафталия?
— Рафу.
И малышка указала в сторону.
Крис Кидзуны указал туда же.
Неподалеку раскинулся лес.
Лес, по большей части, сосновый, но мы и бамбук видели.
Все-таки это восток.
Мы выдвинулись, постоянно сверяясь с картой.
— Что это за страна такая?
— Граничит с той, из которой мы сбежали, культура здесь примерно такая же. Но тут, так сказать, мода конца эпохи Эдо.
Я не совсем уловил разницу… но тут лес закончился и показались стены города.
Да уж, Кидзуна попала в точку.
Дома все еще деревянные, но… вывески большие, уже отдающие эпохой Сёва.
Письменность справа налево и разнобой в стилях домов создают впечатление, будто Япония застряла посреди модернизации Мейдзи.
А это что, электрические лампочки? Как здесь все нереально.
Авантюристы гуляют по улицам одетые прямо как Синсенгуми.
Обычные горожане — в японской одежде. Штаны-хакамы сразу в глаза бросаются.
— Хм… тут тоже заставы есть?
— Здесь законы помягче. Заставы есть только на государственных границах — как в той стране, но не настолько строгие.
— Надо же…
Хорошенькая разница.
Если говорить на эту тему, в моем параллельном мире монархия и власть аристократии, так что здесь, видимо, с этим полегче?
Хотя я всего не знаю.
— Мы из-за одежды не слишком выделяемся?
— Не особенно. С соседними странами тут не на ножах, мы сойдем за странствующих авантюристов. Вон, смотри, тут есть люди в похожей одежде.