Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 52



— Затем он постарался обучить меня Ювелирному делу.

— Да, он был на редкость щедр на похвалы. Мол, учится быстро, а тяга к деньгам такая, что его бы мне в наследники.

— Этого ещё не хватало.

Я стал катураем, чтобы было чем оплачивать экипировку. А вовсе не ради денег.

— Так за чем ты сегодня пожаловал?

— А, у тебя не найдётся каких-нибудь высокоуровневых рецептов на продажу?

Аптекарь прекратил молотить ступкой.

— ...Быстро ты. Я был уверен, что всему ты ещё не научился.

— Ага, некоторые из тех рецептов я всё ещё не освоил.

Я до сих пор не могу делать кислотную воду, магическую воду и лекарство восстановления Духа.

Ингредиенты я мог бы раздобыть через торговые пути, которыми поделился ювелир, но необходимости нет.

— Но... Однажды своими лекарствами я не смог спасти людей. К счастью, Целитель изготовил высокоуровневое, и благодаря ему всё обошлось. Но я ощутил, что способностей мне уже не хватает.

Аптекаря мой ответ убедил — тот кивнул.

— Ясно... Но для высокоуровневых рецептов ещё рано.

— Они такие сложные?..

— Среди них много лекарств, которые получаются в том числе и из тех, что создаются рецептами среднего уровня. Некоторые требуют и других ингредиентов, которые тоже нужно создавать самому.

Значит, требуется синтез ингредиентов? Действительно, должно быть непросто.

— Я могу продать тебе следующую книгу рецептов, но выйдет недёшево.

— Давай её сюда.

— С тебя пятьсот серебряных монет. Больше скинуть не могу.

Я понимаю, что он и так прилично скинул.

Нетрудно представить, что обучением аптекарей занимается какая-то организация, и что у них есть своя гильдия. А значит, аптекарю приходится отбиваться от давления со стороны этих институтов, чтобы учить меня и продавать рецепты.

— Беру.

Я покорно передал пять сотен серебряных.

— Хм... тогда вот твоя следующая книга, — этими словами он вручил мне «Ядовитые Растения и Рецепты Ядов».

Я, пусть и медленно, но могу читать тексты такой сложности.

— Рецепты ядов?

— Экспертом в лекарствах без этого не стать. Её ещё называют «книгой тёмной стороны рецептов среднего уровня».

— М-м...

Я пробежался по ней. В ней описаны снадобья от простых ядов до анестетиков и наркотиков.

Действительно, выглядят рецепты сложновато. Но если я не осилю их, то о высокоуровневых рецептах лучше не задумываться, так что попытаться стоит.

— Спасибо. А не найдётся у вас рецептов для начинающих, всякие там целебные пилюли и простые лекарства?

Аптекарь едва не грохнулся от изумления.

— ...Ты создавал среднеуровневые лекарства без знания основ?

— Я наблюдал, как ты это делаешь, и запомнил.

— Что вижу, то пою? Ты как те люди, что зубрят тексты, не вникая в смысл?..

Это японская пословица.2 Щит, должно быть, перевёл соответствующую по смыслу местную.

Аптекарь вздохнул и написал что-то на пергаменте.

— Вот, тут самые основы. Выучи их.

— Ага.

На этом мы с ним простились. Обернувшись, я увидел, что Фиро воротит нос от запаха, доносившегося от полок с лекарствами, а Рафталия внимательно разглядывает лечебные травы, пытаясь их запомнить.

— Это — оружейный магазин, который я регулярно посещаю. Сегодня я тут уже был.

— Понятно.

— Парень. Не хочешь мне ничего объяснить?

— Кое-что случилось. Можно мы тут поговорим?

— При всём уважении — нет, нельзя. Зайдите куда-нибудь ещё.

Я подумал, где в этом городе можно спокойно поговорить, и на ум пришёл только магазин Дяди.

Поэтому мы сюда и пришли.

— Единственная альтернатива — шатёр торговца монстрами.

— Парень. Ты случайно не про…

А-а, так Дядя тоже знает о том, чем на самом деле торгует тот тип?

— Да уж, пусть лучше так, чем ты поведёшь туда детей…

— Как я понимаю, ты нам разрешил. Ну так что? Кто ты такая? Говоришь, тебя Мелти зовут?

— Я — первая наследница престола Мелромарка, вторая принцесса Мелти Мелромарк.



— А?

Эт-то, так сука — старшая дочь? С какой стати вторая принцесса — первая наследница?

— Из-за характера моей сестры и всех проблем, которые она создавала в прошлом, сейчас она в очереди наследования стоит ниже меня.

Ну, ты и правда кажешься адекватнее.

Хотя, погоди-ка, не слишком ли меня занесло, что я пытаюсь тебе поверить?

В конце концов, ты родная сестра той суки и дочь короля-подонка. Поэтому тебе нельзя доверять.

— Фиро.

— Что?

— Я запрещаю тебе играть с этой девочкой.

— Наофуми-сама, почему вы говорите ей такие ужасные вещи, да ещё и строите из себя её отца?!

Ну, она ведь младшая сестра суки? А в очереди наследования выше наверняка оттого, что притворяться умеет лучше. Очень может быть, что она в своём юном возрасте — стерва ещё почище сестры.

Может, она пытается забрать Фиро? Так значит, она заодно с Мотоясу!

Они могли разыграть тот фарс, чтобы я начал доверять ей! Очень даже может быть!

Наверняка она отправилась к той заражённой деревне, чтобы влиться в наш отряд. А затем, когда Фиро проводила бы её до замка, она взяла бы её в плен. Хорошо хоть Рафталия успела перехватить их.

— Так вот, я…

— Прости, но разговор окончен. Я тебе не доверяю. Вернее, перестал доверять, после того как узнал, кто ты такая.

— Пожалуйста, дослушайте до конца!

— А твоя сестра и отец меня до конца слушали? Прости, но говорить с тобой я не намерен.

Даже если она сказала бы правду, я бы не стал ей верить.

Вернее, как раз потому, что она родственница подонка, я ни за что ей не поверю.

— Считай, что за твою помощь мы расплатились тем, что довезли до города. А теперь проваливай!

— Вот вы…

Но не успела вторая принцесса разозлиться, как в магазин заглянули рыцари.

— Мелти-сама, вас вызывает король. Пожалуйста, пройдите с нами.

— …Хорошо.

Я ожидал, что она сейчас закатит детскую истерику, но вторая принцесса крепко сжала подол платья, приняла серьёзный вид и ушла с рыцарями.

— До свидания, Фиро-тян.

— Угу, до скорого.

Увы, но «скорого» не будет. Я не собираюсь отдавать тебя Мотоясу, Фиро.

Черт бы побрал эту страну, где каждый пытается оставить меня ни с чем.

— Наофуми-сама, вам не кажется, что лучше было её всё же выслушать?

— Действительно, парень.

— Увы, поскольку она из королевской семьи, то нет.

— Герой Щита-сама…

— Что такое? Вы ещё здесь?

Я думал, что тот солдат, который меня преследовал, уйдёт вместе с принцессой, но он по-прежнему стоял неподалёку.

Они тоже принимал участие в том фарсе. Наверняка они с ней заодно.

Я указал им на дверь, но они не сдавались.

— Проваливайте! Нам с вами не о чём говорить.

— Мы не отступим, пока вы не выслушаете нас!

Как же вы достали… наверняка ведь попросите отдать Фиро принцессе.

— Ладно, послушаю. Говорите.

В противном случае они будут шляться за мной вечно.

— Так вот… не могли бы мы… сопровождать вас на время волны?

— А? — изумлённо обронил я.

— Во время прошлой волны нас, рядовых, глубоко впечатлило то, как вы сражаетесь, Герой Щита-сама… к тому же я сам из Рюта, и поэтому хочу вернуть Герою Щита-саме долг за спасение моей деревни.

— Серьёзно?

— Да. К тому же я собрал единомышленников, которые тоже видели, как вы сражаетесь, и считают, что именно Герой Щита-сама — тот самый Герой, что защищает всех.

— Но ведь… рыцари ко мне относятся скверно?

Во время прошлой волны солдаты королевства не хотели со мной сотрудничать. Например, залили меня огненным дождём вместе с монстрами.

— Да, скверно, и это факт. Но мы хотим защищать людей так же, как их защищаете вы, Герой Щита-сама.

2

Оригинальная пословица — «мальчик-монах у храмовых ворот». Означает, что тот, от безделья часами смотря на тексты сутр, потом мог читать их наизусть, при этом ни слова не понимая.