Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 106

— Почему мы не можем бороться вместе с шаманами? Почему мы не можем помочь в борьбе с Мерзостью Титуса?

Она смерила его тяжелым взглядом.

— Не используй слово, если не понимаешь его значения. Я за борьбу с Титусом, но меня беспокоит то, как шаманы делают это. Может, однажды ты поймешь меня… но, надеюсь, тебе не придется. А теперь поспи, — проворчала она, отворачиваясь от него. — Нас ждет долгий путь.

И все. Каэл знал, что больше ничего от нее не получит, и он не тратил дыхание. Он попытался уснуть.

Он хотел использовать свой рюкзак как подушку, но его дно все еще было мокрым после реки. И он схватил рюкзак Бейрда.

Зря.

Грязный рюкзак не только вонял плесенью, но и был весь в комках. Он поворачивался, и рюкзак скрипел, шуршал и стонал. Острые углы впивались в голову.

Каэл потерял терпение. Он сунул руку и вытащил то, что шумело под его шеей.

Это было письмо. Он покрутил его в тусклых лучах света, что падали из брешей среди ветвей, пытаясь увидеть, кому письмо было написано. Там была печать. Он провел большим пальцем по воску и ощутил что-то вырезанное на поверхности. Он повернул печать к свету… и увидел герб Средин.

Язык Каэла прилип к нёбу при виде извивающегося черного дракона на воске. Откуда у Бейрда письмо от короля? Он не ошибся, и это был шпион?

Варианты крутились в голове, он развернул письмо. Он пытался прочитать слова на странице. Каждая буква была исполнена темными чернилами и с завитками. Каэл был так потрясен танцу букв, что не сразу смог прочитать:

«Его Величество Креван, правитель Средин, требует, чтобы вы немедленно прочли сообщение».

Слова звенели в голове Каэла, отдаваясь трепетом в кончиках пальцев. Он не успел осознать происходящее, а его большой палец уже скользнул под складку письма. Он медленно двигался к восковой печати…

— Нет!

Ярость ослепила его, кто-то вырвал письмо из его руки. Он охнул, пытаясь отчаянно вернуть его.

— Я должен прочитать это! Он сказал, что я обязан немедленно прочесть!

Сильные руки обхватили его плечи. Он боролся в хватке Килэй, сдвинул ее на дюйм. Она что-то говорила ему на ухо, но он не слышал. Он слышал только слова письма: «Прочесть немедленно! Немедленно! Прочесть…».

— Ты не должен открывать письмо, — сказал новый голос, его сила затопила пронзительные слова. — Ты не должен открывать письмо.

Каэл пришел в себя и узнал голос Бейрда. Его узловатые пальцы были прижаты к голове Каэла, перевязанное лицо было в дюймах от него. Он повторял слова, голос становился все тише, пока не превратился в шепот.

Голос письма пропал, и тело Каэла расслабилось. Килэй отпустила его, и он рухнул.

— Что это было?

— Не стоит трогать чужие вещи, — сказал Бейрд, отползая. Он забрал свой рюкзак, сунул в него письмо и сел на него. — Ты отправился бы в Средины, если бы прочитал его. Прошел бы те врата и попал к своей смерти.

— О чем вы? — сказал Каэл. Он дрожал. Его конечности трепетали от того, что сила письма ушла.

Он не сомневался, что послушался бы письма, если бы Килэй не удержала его.

Бейрд цокнул и покачал головой.

— Как и все остальные.

— Кто?

Килэй вздохнула.

— Шептуны, Каэл. Как ты думаешь, как Креван заставил их всех прийти в Средины в конце Войны? Думаешь, он просто вежливо попросил?

Каэл никогда не задумывался над этим. Он всегда предполагал, что шептуны пропали, потому что Креван был королем, и ослушаться его было изменой. Стоило понять, что такой сильный народ так просто не обманешь.

Теперь он знал правду, и ему было не по себе от нее.

— Но зачем Кревану заставлять их идти в Средины?

Глаза Килэй потемнели.

— А ты как думаешь?

«Король призвал шептунов в Средины, и больше о них не слышали», — так рассказывал Амос. Он не уточнял, что с ними случилось. И Каэл надеялся, что их просто схватили. Но взгляд Килэй говорил ему правду.

Креван убил их всех. Он убил всех до единого.

— Сила шепота, — сказал Бейрд, шлепнув рукой по рюкзаку. — Призывы написаны самим Псом.

— Кем? — уточнил Каэл.

Бейрд улыбнулся.

— Не самым талантливым творцом. Но он всегда был верным. Что бы король ни попросил, он поджимал хвостик и слушался, потому его прозвали Псом. У него было другое имя, но я его забыл. Как-то… Хорас? Нет, не так звучит. Магнус? Нет. Бертранд? Ах, похоже, я не помню…



— Может, вспомните, когда поспите, — пробормотала Килэй, пока он перебирал имена.

Бейрд посмотрел на нее, словно она предложила перестать дышать.

— Спать? Я не могу спать, ведь тут этот воришка! — он погрозил пальцем в сторону Каэла. — И я только проснулся.

Килэй застонала. Она свернулась в комочек, скрыла голову капюшоном.

— Он не полезет в вашу сумку снова. Уверена, он выводы сделал… Да, Каэл? — прорычала она через миг.

Да. Он понимал, почему Моррис предупреждал его быть осторожнее со словами. Он не знал, что сила шептуна может быть настолько мощной.

— Зачем вы храните это письмо?

— Оно мне не вредит. Я не вижу его, — пожал плечами Бейрд.

— Но другие могут.

— Другим стоит смотреть на другие вещи.

— Это опасно, — возразил Каэл. — Почему не сжечь его?

Бейрд возмущенно охнул.

— Это письмо — история, юноша. История. Ни один уважающий себя бард не сжигает кусочек истории. И это мощный кусочек силы шепота, — добавил он с кривой улыбкой. — Может, он окажется полезным.

Глава 9

Торговля

Полуденное солнце висело высоко, согревая бухту Взятки. Золотой свет лился между облаков и проникал в окна поместья. Он взбирался медленно по столу в библиотеке, двигался с каждой минутой, пока не оказался среди прядей кудрявых волос капитана Лисандра.

Он сидел за столом с горой запечатанных писем на краю. Чистый лист бумаги лежал между его рук. Ладонь лежала на бумаге, а в другой было перо, зависшее над листом.

Капли чернил скатывались с кончика пера и падали на белизну страницы, но Лисандр не замечал. Его глаза цвета бури были не на бумаге, они смотрели в окно.

Свет солнца ярко сиял на море, блестящем в ответ. Грудь Лисандра вздымалась и опадала в такт волнам, его взгляд стал далеким. Ладонь медленно опускалась, пока не легла… в лужу чернил.

— Прохиндеи! Воры и карманники! — дядя Мартин ворвался в комнату. — Наши отцы вертелись бы в водных могилах, если бы видели нас сейчас, в этом я уверен.

— Как бы там ни было, вам нужно заплатить канцеру за те кубки, — пробормотал Лисандр, все еще глядя в окно.

— О, с радостью. Но не монетами, — дядя Мартин опасно взмахнул тростью, — а кровью!

— Отлично. Почему не взять корабль и не объяснить это его армаде?

Дядя Мартин фыркнул в усы.

— Может, я так и сделаю. Я лучше буду привязан ко дну своего корабля, чем начну кланяться этому монстру с каменным взглядом…

— Отличная идея. Я принесу веревку.

— Мы пираты, а не торговцы! — дядя Мартин расправил плечи и прижал трость к груди. — Стоит это помнить, капитан.

Топот ног дяди Мартина утих, и стало слышно шаги еще двух пар ног. Первая пара принадлежала боевому магу Джейку. Он с тревогой проводил дядю Мартина взглядом.

— Он ведь не нападет на Чосера?

— Он — мачта без паруса, — ответил Лисандр.

Вечерокрыл пронесся мимо Джейка и запрыгнул на стол Лисандра, заставив того отвести взгляд от окна.

— Что я говорил тебе об использовании всего как насеста?

Вечерокрыл склонил голову.

— Вы не возражаете, когда я в облике сокола.

— Да, ведь тогда ты намного легче, — проворчал Лисандр, вытаскивая книгу из-под его ног. — И твои ноги не такие грязные. Что такое? Я очень занят.

Джейк поправил очки на переносице.

— Капитан, мы пришли спросить в последний раз…

— Это женские перчатки?

Джейк вытянул руки. Черные кожаные перчатки доходили выше запястий. Швы были натянуты так, что могли вот-вот лопнуть. Они поскрипывали, когда он шевелил ладонями.