Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 72



Лохматый гриффиндорец сделал жест циркового артиста, картинно разведя руки, и повернулся в то место, где раньше сидела выдра.

- Вуаля, - сказал он победно, с торжеством глядя на зрителя… ещё где-то пара секунда ушла на осознание того, что органы зрения его не обманывают и зритель немножечко не тот. После чего Поттер увял, встретившись с неодобрительным взглядом хозяина кабинета.

- Итак, после перерыва, продлившегося около полутора лет, мистер Поттер решил снова вернуться к точному и тонкому искусству зельеварения, - прошипел Снейп всем своим видом выражая глубочайшее презрение. - Да-да, не удивляйтесь, юноша. На территории под моей, - железной ноткой выделил он слово, - ответственностью не может твориться ничего, о чём я бы не знал. И разумеется, о ваших ночных экспериментах я также был прекрасно осведомлён, - язвительно подытожил он, торжествующе глядя на студента. А у студента в голове крутилась только одна мысль: “Во я лопух!”

- Будучи преподавателем, - продолжил вербальную экзекуцию профессор, - и учитывая, что варите вы из того, что принесли с собой, а беспорядка не оставляете, я не могу порицать устремлений студента к знаниям, однако намерен получить ответы на некоторые вопросы. Почему вы не работаете руками, как это заведено с давних пор среди специалистов, а напропалую колдуете?

- Сэр! Вы не раз давали понять, что зелья следует варить, используя для этого исключительно ручную работу, - Гарри приободрился: если сразу не забили по самую шляпку, значит, есть шанс отбрехаться. - При столь огромном количестве бытовых чар, использующихся волшебниками и домовиками в поварском деле, вопрос о причине такого положения дел не мог не возникнуть. В конце концов, это просто нерационально! - чуть экспрессивно взмахнул он руками. - В поисках ответа я этим летом сварил одно несложное зелье на пару со знакомым магглом. Вернее мы варили одновременно одно и то же, но каждый своё. Так вот - у меня всё получилось, а у маггла ничего не вышло. Хотя тот, как и я, мешал в котле волшебной палочкой.

Видя, что прерывать его преподаватель не торопится и вроде как даже заслушался, юный исследователь продолжил выпадание на умняк.

- Из чего следует - какое-то количество магии через варево волшебник пропускает. И это строго дозированные порции, подаваемые по определённому графику на соответствующих этапах. Что задаётся количеством помешиваний и их направлением. А исключение волшебства на других этапах приготовления препятствует несанкционированному и неконтролируемому проникновению магии в зелье. В только что проделанной работе, - плавное движение рукой в сторону пузырьков, - я поставил обратный эксперимент - насытил зелье своей волшебной силой до предела.

- И к какому выводу пришли? - иронично заломил бровь Снейп.

- Выводы будут сделаны после проверки результата на реальных объектах. Это всего-навсего крем от морщин. Один из, полагаю, тысяч аналогичных снадобий, столь активно рекламируемых сейчас по маггловскому телевидению.

- Рецепт тоже маггловский?

- Почти, сэр. Во всяком случае, идея навеяна развернувшейся шумихой вокруг так называемых стволовых клеток, на которые надеются как на универсальный источник материала, способствующего регенерации тканей.

- Стволовые клетки! - иронично посмотрел на студента профессор. - Откуда вы собираетесь их взять?

- Конечно, из икры, сэр. Ведь из казалось бы однородных икринок формируются самые разные органы головастиков.

- Головастиков? - голос препода стал бесцветным, судя по лицу, он просто не поверил в то, что услышал.

- Лягушачья икра самая доступная, профессор.

Возникла пауза. Проверив на всякий случай легиллименцией горящую во взоре ученика железобетонную уверенность в собственных словах, Снейп страдальчески прикрыл глаза. Такого сказочного бреда он не слышал за всю свою профессиональную карьеру, начиная со времён учёбы, а это показатель. “Эх, а ведь была надежда, что хоть кто-то из рода Поттеров всерьёз возьмётся за ум. Ну, хотя бы не дебоширит, как его безумный папенька. Пытается заниматься конструктивной деятельностью. Глядишь, через пару поколений и выйдет нечто достойное называться человеком.”

- Поттер! Вы настолько невыносимый болван, что просто рука не поднимается назначить вам наказание. Возвращайтесь в гостиную - отбой был уже давно.



- Да, сэр! - подхватив одной рукой сумку с ингредиентами, а второй саквояж с баночками только что сваренного крема от морщин, Гарри заторопился в гостиную Гриффиндора.

- Если бы ты только слышал, как неприлично он ржал, когда ты вымелся, - сообщила ему подруга, обнимая рядом с лесенкой, ведущей к спальням. - Временами принимался что-то бормотать, после чего снова заливался смехом, но я ничего не разобрала.

- Да и боггарт с ним, - ухмыльнулся Поттер. - Главное, под руку не рявкнул.

- Не видела его лица во время варки, но шею он иногда очень забавно вытягивал - видать, жутко хотел рассмотреть, что ты делал. С полчаса ведь маячил у тебя за спиной. Давай сюда баночку - завтра с утречка проведём последнюю серию проверок на побочные эффекты, а потом бабушке отправлю. Она по части кремов от морщин признанный эксперт.

***

- Поттер! Задержитесь, пожалуйста, - притормозил гриффиндорца Снейп после очередного своего урока. - Хотелось бы узнать, каковы результаты испытаний того крема, что вы столь вдохновенно варили после отбоя в моём классе?

- М-м… - задумался тот над формулировкой. - Сокрушительные, сэр. Через девять месяцев у Гермионы родится новый дядюшка или тётушка. Понимаете, эти пожилые люди, они совсем забыли о том, что нужно предохраняться, - парнишка вздохнул.

Возникла пауза. Зельевар подумал, что слишком часто в последнее время впадает в ступор от слов этого гиперактивного юнца. Определённо, не к добру тенденция.

- Подробнее, Поттер.

- Подробнее не получится, - докладчик позволил себе улыбку. - Понимаете, я не в том возрасте, сэр, чтобы взрослые и в недавнем прошлом пожилые люди с подробностями рассказали мне о том, как они сделали малыша. То есть, пока это ещё только нечто крошечное и внешне не заметное, однако, в начале будущего лета мою подругу ожидает знакомство с братом или сестрой своей мамы.

- Вообще-то бабуле не было ещё даже шестидесяти, а сейчас стало меньше тридцатника, - поскрёб затылок экспериментатор, что-то высчитывая в уме. - Я имею ввиду, как она выглядит и чувствует себя. Дедуля же, которого она уговорила помазаться этим чертовски приятным кремом, сбросил, если на глазок, лет сорок. То есть два пожилых человека вернулись в период молодости.

- Надолго? - ехидно прищурился Снейп.

- Лет на тридцать-сорок, если мои прикидки верны, - пожал плечами Гарри. - Идеальные, как у вас, зелья мне пока не по силам, - повернувшись к тоже задержавшейся и зависшей у него за спиной подруге, Гарри взял у неё фотографии, которые хотел обсудить на перемене, и показал преподавателю. - Видите, они сделали снимки в той же одежде. Для наглядности, так сказать. Это с месяц тому назад, когда мы их навещали, щёлкнула Гермионина мама. А это уже после того, как всё произошло.

- Я сварил этот же крем по тому самому рецепту, что вы оставили на доске, - продолжил зельевар. - Отличный крем, но далеко не чудесный.

- Потому, что всё делали руками, сэр, - кивнул Гарри. - Пусть и не нарочно, но я поделился с вами достаточно интересным рецептом. Может быть, и вы сочтёте меня и мою подругу достойными того, чтобы ознакомить нас с некоторыми техниками, используемыми волшебниками в области мозговедения?

- Ваша наглость, Поттер, не имеет границ, - профессор поднял глаза и встретился взором с умоляющим взглядом Гермионы. После чего, подумав пару секунд и поостыв, медленно выдохнул воздух, предназначенный для немедленного призвания на голову хама громов, молний и всех казней египетских, невзирая на возможные повреждения дорогого сердцу кабинета. - Но некоторая крупица достоверности высказанного положения позволяет мне пригласить вас обоих для ознакомительного собеседования в восемь вечера ближайшего вторника.