Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 35



Раздались смешки.

- Дальше. Маслов Евгений Валентинович, сорок пять лет.

Ещё до того, как была озвучена профессия этого добровольца, Максим догадался, кто он. Перемахнувший через вершину зрелости и теперь постепенно спускающийся к поджидающей у подножия старости, мужчина всем своим видом излучал спокойствие и уверенность. Седина в волосах, морщины на лице и щетина, которая, казалось, не исчезала даже после бритья, лишь подчёркивали образ человека, знающего не только своё дело, но и жизнь в целом.

- В задачу Евгения входит техническое обслуживание комплекса...

Максим отметил, что представитель Министерства Обороны обратился к человеку, минимум лет на пятнадцать старше его, по имени. На этом этапе он стал "Мистером Бестактная Улыбка".

- ...Поскольку, как вы уже все знаете, оборудование "Атиса" чрезвычайно надёжно, с большой уверенностью можно утверждать, что ему предстоит устранять только мелкие неполадки. Также он отвечает за аварийную связь с поверхностью. Пускай вас не пугает это название. Всё куда проще - поскольку ближайший месяц вы должны провести в полной изоляции, общение с внешним миром должно быть сведено к минимуму. То есть, нет нештатных ситуаций - нет и общения.

Ухмылку представителя Министерства Обороны Максим не мог назвать приятной.

- Продолжаем. Точёнова Дарья Васильевна, пятьдесят шесть лет.

Лицо этой женщины относилось к тому типу, который нельзя ни упрекнуть, ни похвалить, ни запомнить - и дело вовсе не в возрасте. Не лучшее сочетание пухлых щёк и маленьких губ, зато красивые и добрые глаза. Другое дело волосы: то ли сильно обесцвеченные, то ли вовсе седые, они были настолько длинными, что покрывали плечи и спускались на грудь. Будь она моложе и стройнее, это выглядело бы очень неплохо, а так вызывало противоречивые чувства. С другой стороны, хотя фигура была не подстать фамилии, назвать её полной не поворачивался язык.

- Дарья - наш, вернее, ваш повар. Нет ничего лучше еды, приготовленной живым человеком - тем более, настолько хорошо знающим своё дело. Мы уверены, что предстоящий месяц все вы будете питаться полноценно и с удовольствием.

"Мистер Бестактная Улыбка" продолжал подтверждать верность данного ему прозвища.

- Следующая в списке - Коваленко Юлия Павловна, двадцать лет.

Как и Дарья Васильевна, эта девушка не могла похвастать красотой, но присущая молодости грациозность сглаживала несколько грубоватые, словно природа недостаточно тщательно над ними потрудилась, черты лица. Фигура у неё была неплохая, смазывала впечатление только очень маленькая грудь. Если бы девушка ещё и стриглась коротко, она и вовсе походила бы на юношу - к счастью, у неё была в меру длинная причёска.

- Юлия одна из тех, кого мы называем "туристами" - на неё не возложено никакой обязанности на время пребывания на "Атисе". А в обычной жизни она секретарь. Пока секретарь, верно?

- Да, - ответила девушка, стараясь не смотреть на окружающих. - Планирую после окончания университета перейти в отдел маркетинга...

- Следом у нас идёт Серов Иван Сергеевич, - прервал её "Мистер Бестактная Улыбка". - Двадцать пять лет.

Молодой человек зачем-то поднялся и поклонился, словно находился в окружении японцев. Если это была попытка показаться остроумным, то Максим её не оценил. Справедливости ради, на лице этого парня угадывались азиатские черты, особенно в форме глаз. Роста он был невысокого - лишь немного выше совсем уж миниатюрной Юли. Они занимали соседние места и достаточно гармонично смотрелись рядом. В течение всей беседы они то и дело поглядывали друг на друга, и Максим подумал, что у них есть шанс стать первой влюблённой парой на дне моря.



- Иван тоже "турист", а вообще он является менеджером по развитию в одной из наших дочерних компаний.

"Ну вот и моя очередь, наконец-то".

- Захаров Максим Анатольевич, двадцать три года. Ещё один "турист".

Парень молча скользнул взглядом по присутствующим, ни на ком не задерживаясь. В ответных взорах особого интереса он тоже не увидел. Да и с чего бы?

Он знал, что ничего особенного в его внешности нет. Вдобавок щёки и подбородок покрывала не длинная, но заметная тёмная щетина, сбрить которую перед встречей он не посчитал нужным. В оправдание лени Максим сказал себе, что так выглядит взрослее и солиднее, поскольку считал, что чертам его лица действительно не хватает мужественности - слишком мягкие, домашние.

А вот на фигуру парень точно не жаловался. Он каждый день, как бы ни был загружен, выкраивал несколько минут на физические упражнения. До колоритности Александра ему было далеко, да этого и не требовалось. Главное, он подтянут и если не изменит выбранному курсу, в будущем ему не придётся втягивать живот при встрече с симпатичной девушкой.

- Седьмой участник эксперимента - наш врач Власова Светлана Дмитриевна, уже находится на "Атисе", где вы с ней и познакомитесь, - закончил "Мистер Бестактная Улыбка".

После этого он посвятил членов тестовой группы в истинные цели эксперимента.

Подводное поселение оказалось всего лишь ширмой для ещё более фантастического проекта - телепортатора. Это объясняло интерес Министерства Обороны, для которого освоение подобной технологии открывало необозримые перспективы. На резонный вопрос, нельзя ли было провести испытания на одном из секретных объектов, в коих военные дефицита не испытывали, вместо того чтобы тратить уйму денег на реализацию проекта "Атис", был получен расплывчатый ответ, что у Министерства есть виды и на освоение подводных пространств.

Телепортов в подводном комплексе имелось два: один для посетителей на шестом уровне и ещё один для персонала и технических нужд на первом.

Телепортация использовалась для практически мгновенного перемещения с поверхности моря на дно. Это позволяло избежать долгого погружения на батискафе и - главное - неизбежных трудностей и потери времени при декомпрессии. Поскольку на "Атисе" поддерживалось наиболее комфортное для человека давление, фактически никакой адаптации организма не требовалось.

Перемещение осуществлялось по протянутому между кораблём и подводным комплексом кабелю. Его прочность, необходимый запас длины (учитывающий возможный дрейф судна) и предохранительные механизмы, размыкающие соединение при достижении предельной нагрузки, практически исключали повреждение. Но даже если это случится, опасности для телепортируемых людей нет - настолько стремителен процесс. "Академик Константин Вольнов" будет соединён с "Атисом" в течение всего месяца эксперимента, а в будущем, после всех доработок, комплекс предполагается сделать полностью автономным.

Для перемещения не требовалось никаких особых условий: ни снятия одежды, ни определённой позы, ни неподвижности (достаточно было спокойно сидеть). Единственное ограничение - не более одного человека за сеанс. Вызвано оно было вовсе не опасением получить на выходе слившегося на генетическом уровне мутанта, а требованиями к оптимальной нагрузке системы.

Бесчисленные эксперименты сначала с животными, а потом и с людьми подтверждали - никаких побочных эффектов после телепортации, в том числе неоднократной, не возникало. Даже при создании заведомо конфликтных ситуаций, когда в телепортатор помещалось два разных живых существа - например, человека и животного. Это обеспечивалось самим принципом работы установки - она не "пересчитывала" объекты, расщепляя их сначала на атомы и затем собирая обратно в пункте назначения. Происходило не копирование оригинала, а его перемещение, без промежуточных стадий.

Всё это звучало убедительно и успокаивающе для членов тестовой группы, но они всё равно были недовольны тем, что их поставили в известность лишь тогда, когда выбора не оставалось априори.

Тогда-то представитель Министерства Обороны и стал для Максима "Мистером Лживая Улыбка". Парень не был противником технического прогресса - наоборот, активно пользовался его достижениями, не боясь применять и противоречивые с точки зрения многих устройства виртуальной реальности.