Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 5



Через секунду дверь одной из спален отворилась и оттуда высунулась голова горничной.

– Хорошо, мэм, как скажете. Я, конечно, с удовольствием помогла бы вам разливать чай всем этим наседкам, но, боюсь, мне не выдержать их болтовни. Они ведь клохчут, словно куры! Как только вы успеваете что-то разобрать среди их квохтанья!

– Тебе бы самой поменьше болтать и быть повежливее с моими подругами, – погрозила пальцем миссис Хоуп. – Вспомни-ка, до чего ты довела в прошлый раз миссис Лонг. Она до сих пор икает, когда начинает рассказывать, как ты пошутила над ней.

Раздался раскатистый смех, и голова горничной исчезла за дверью, а через секунду появилась и сама хозяйка этой головы – пышногрудое создание, колыхавшееся от безудержного хохота.

– Ох, мэм, пока эти сборища садоводов не прекратятся – не будет мне покоя в этом доме, так и знайте.

Продолжая хихикать, молодая женщина спустилась по лестнице и проплыла на кухню, где, видимо, зацепившись языком с кухаркой, снова разразилась громким гоготом.

Миссис Хоуп вздохнула. Грета была неисправима: говорить с ней было все равно что метать бисер перед свиньями. Но Лавиния ценила свою горничную за ее трудолюбие и честность и прощала ей даже такие колкости, которые девушка себе позволяла по отношению к гостям. Миссис Лонг и вправду была смешной маленькой старушенцией с кучей причуд, потому поведение Греты по отношению к ней можно было легко объяснить, а главное, не судить слишком строго. Оттого миссис Хоуп ограничилась лишь разговором по душам со своей горничной и постаралась оградить свои посиделки общества садоводов от ее присутствия. Раз уж Грета была так неисправима, то для чего снова лезть на рожон?

Конечно, она сама без труда рассадит всех этих миссис и мисс и угостит их ароматным чаем, а заодно и расскажет о новом члене их общества садоводов-любителей. Миссис Роза Морт. Лавиния Хоуп задумчиво провела ладонью по фигуркам на комоде. Она давно знала Розу, еще с тех пор, когда они вместе работали в благотворительном обществе святого Павла и помогали бедным: раздавали одежду и еду в бесплатной столовой. Тогда Роза была пухленькой миловидной женщиной, обладавшей даром расположить к себе любого незнакомого человека. Оттого ей легче, чем другим, удавалось разговорить бедняков и побороть их стеснительность, снять чувство неловкости, которые те испытывали, впервые придя в столовую или приняв в дар одежду или предметы обихода. Роза была самой первой активисткой, часто приносила вещи из дома, иногда даже покупала что-то сама, особенно в Рождество. Чудесная, великодушная, добрейшая женщина – вот как все без исключения называли ее в благотворительном обществе. Потом внезапно Роза перестала приходить в приют, а миссис Хоуп почти в то же время потеряла мужа и, чтобы забыть душевную травму, уехала к своей племяннице во Францию. Вернувшись через несколько лет, Лавиния не смогла найти следов своей подруги, так как о ней давно никто не слышал. И вот спустя еще десять лет миссис Хоуп случайно встретила Розу Морт на одном из садоводческих рынков Лондона. Лавиния с трудом узнала подругу – настолько сильно она изменилась. Лишь знакомый блеск глаз остался прежним.

Хлопнула входная дверь, и миссис Хоуп вздрогнула. Видимо, это Грета так громко дала знать о том, что не собирается присутствовать на посиделках своей хозяйки, и демонстративно ушла. Лавиния покачала головой. От этой сумасбродной молодой женщины можно было ожидать любой выходки. Хорошо, что горничная все-таки не осталась.



Расставив блюдца с чашками на столе, миссис Хоуп удовлетворенно кивнула. Семь человек – это просто идеальное число для подобного чаепития. Она позвала самых близких и проверенных членов общества садоводов, так как не хотела слишком смущать свою подругу, ведь Роза и так перенесла сильнейшее потрясение, а компания незнакомых людей могла попросту ее смутить или испугать. Как Рональд Морт мог так поступить с ней? Лавиния Хоуп встречала его несколько раз, в былые времена они дружили семьями, но ничего плохого про этого мужчину сказать было нельзя. Почему вдруг в пятьдесять восемь лет он решил бросить жену и уехать с молоденькой секретаршей? Конечно, симпатичная сексуальная вертихвостка могла вскружить голову кому угодно, даже сдержанному и порядочному Рональду, но ведь он был уже совсем не молод и так непривлекателен. Как вообще могла сложиться эта странная парочка? Рональд не был особенно богат, так что молоденькая хищница не могла клюнуть на его деньги. Да, у Мортов, кажется, был особняк в пригороде Лондона, но он был довольно старый и полуразвалившийся и, насколько знала миссис Хоуп, не представлял особенной ценности. Почему же тогда эффектная молодая женщина сбежала со стариком? Ну не влюбилась же она в него!

Миссис Хоуп презрительно поморщилась. Да, в шестьдесят лет мужчина, безусловно, еще может обладать привлекательностью, но мысль об этом почему-то претила Лавинии. Похоронив своего мужа много лет назад, она уже отвыкла от присутствия мужчины в ее доме, потому все эти истории о внезапно нахлынувшей поздней любви воспринимала скептически и с долей сарказма. Ну не верила она в подобную страсть на склоне лет! А в случае с ее подругой это и вовсе было как-то некрасиво и подло.

Хорошо, что они с Розой тогда встретились и миссис Хоуп предложила подруге свой маленький коттедж. Сад был совершенно заброшен, но чуткие руки миссис Морт быстро привели все в порядок. А теперь она даже станет членом их общества. Это наверняка поможет Розе еще быстрее забыть предательство мистера Морта и месяцы пребывания в клинике для душевнобольных. Интересно, кто додумался определить туда бедную и несчастную брошенную женщину? Лавиния Хоуп этого не знала. Роза лишь рассказала ей, что сильнейший нервный стресс загнал ее в больницу, а что именно произошло, Лавиния Хоуп могла только догадываться.

Колокольчик у двери яростно задергался и противно зазвенел. Неторопливым шагом хозяйка приблизилась к окну и выглянула из-за шторы. Так и есть: миссис Лонг, древняя старушенция лет восьмидесяти с седыми высоко уложенными волосами настойчиво дергала шнурок звонка снаружи. «Все-таки Грета не зря подтрунивает над ней, – недовольно подумала миссис Хоуп. – Приходить за полчаса до условленного времени и собирать сплетни – любимое занятие Элеоноры Лонг. Уверена, в этот раз она хочет разузнать побольше о Розе Морт и приготовить туз в рукаве на случай, если придется козырнуть перед другими леди».

Звонок не прекращал трещать, поэтому, тяжело вздохнув, Лавиния Хоуп все же пошла открывать дверь первой гостье.

Глава 3

Услышав приближающиеся к входной двери шаги, Элеонора Лонг нетерпеливо одернула шарфик на шее и поправила прическу. Ей не терпелось первой попасть к Лавинии Хоуп, чтобы занять стратегически верную позиции и быть готовой встретить эту неизвестно откуда взявшуюся миссис Морт.

Элеоноре Лонг в свои восемьдесят совершенно нечем было заняться. Ее муж тяжело болел и был прикован к постели уже пять лет, детей у них не было, поэтому, оставив своего благоверного на попечение молодой расторопной сиделке, женщина наконец задумалась о том, как ей скрасить старость и провести последние годы жизни. Она давно увлекалась разведением редких сортов роз и рододендронов. Когда ее бывшая соседка миссис Хоуп пригласила ее в свой клуб садоводов, Элеонора сама расцвела, как одна из своих роз, и с энтузиазмом ринулась в новую деятельность. Будучи активным членом общества, старушка могла не только узнавать о новых методах разведения цветов и садовых растений, но и делиться сплетнями и слухами о своих соседях. В обществе садоводов в основном состояли старые девы, вдовы или просто одинокие пожилые дамы, уставшие от своих занудных мужей. Не имея возможности вести активную и насыщенную приключениями жизнь, эти леди развлекались тем, что собирались раз или дважды в месяц и делились своими достижениями на поприще взращивания садовых растений. Но кроме этого они жадно интересовались новостями своих знакомых, а попросту – совали нос во все дела, какие только происходили на Говернор-стрит и в ее окрестностях. Оттого посиделки общества садоводов больше походили на клуб сплетен, и главной заводилой была, конечно, миссис Элеонора Лонг.