Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 11

Следующий день путешественники действительно посвятили музеям и достопримечательностям Венеции. Они бесконечно восхищались дворцами и набережными, долго любовались мостом Риальто. Посетили Дворец Дожей, который поразил своей историей, роскошью, уникальными картинами и скульптурами. Необычное впечатление, особенно на молодых девушек, произвёл Мост Вздохов, красивый барочный мост, соединяющий Дворец Дожей и бывшую тюрьму. Им казалось, они отчётливо слышат стоны несчастных узников, от чего становилось жутковато. После этого все с благоговением посетили Собор Святого Марка. Пять куполов базилики, потрясающие башни и арки, затейливые архитектурные украшения – всё это потрясало своей помпезностью и вечностью. А в удивительной сокровищнице собора они увидели византийское серебро и золото. В соборе Катя почувствовала ни с чем несравнимую ауру божественной красоты и тысяч молящихся. Впечатлений было слишком много, они переполняли настолько, что Майеры решили покончить с осмотром храмов и музеев. Несколько раз обойдя красивейшую площадь Сан Марко, путешественники с радостью присели отдохнуть в знакомом кафе, выпить ароматного кофе и полакомиться вкуснейшим десертом. Узнав от одного завсегдатая кафе трогательную историю возникновения Церкви Санта-Мария дела Салюте, и Катя, и Майеры, несмотря на общую усталость, с удовольствием осмотрели эту живописную церковь. Конечно же, они несколько раз возвращались к панораме Гранд Канала. И господин Майер справедливо назвал Канал самой лучшей достопримечательностью Венеции. Удивительно, что переменчивая и в основном дождливая погода в этом городе благоволила нашим путешественникам все дни их пребывания. Господин Майер решил не экономить в этот прекрасный день, не идти пешком до отеля, а пригласил всех к причалу. Он подозвал гондольера, приятного молодого человека, скучавшего у набережной, и назвал ему адрес отеля. Счастливые, но уставшие, девушки и госпожа Майер обрадовались неожиданной возможностью ещё раз прокатиться на венецианской гондоле и услышать полюбившиеся итальянские песни. Расслабившись после долгих пеших прогулок, все с наслаждением устроились в этом прекраснейшем виде транспорта и под проникновенные песни итальянца, поплыли «домой».

В отеле Катя и Аннемари жили в одной комнате. Вечером после насыщенного экскурсиями дня, они готовились к ужину. Аннемари не отходила от зеркала. В последние дни, особенно после визита к Антонелли, она чувствовала себя совсем взрослой и считала, что должна выглядеть соответственно. В результате она решила обязательно заколоть волосы подаренным Алессией украшением с цитрином, а к нему надеть красивое зелёное платье. У Кати не было с собой столько роскошных нарядов. Самыми красивыми были лазурно-голубое платье и платье цвета утренней зари с приколотой брошью. Она не знала, что выбрать. На помощь пришла Гертруда Майер (фрау Майер). Привлеченная возгласами Аннемари, она вошла в комнату девочек с кожаным саквояжем. Сама Гертруда была затянута в корсет в платье цвета чайной розы, с лавандовыми вставками. Корсеты уже вышли из моды, но ткань была великолепна, и такой цвет освежал строгую фрау. А длинные аметистовые серьги поразительным образом делали наряд женщины совершенным.

Оценив выбор и похвалив свою дочь, Гертруда спросила Катрин, какое платье ей нравится больше. Катя указала на лазурно-голубое, ведь именно в нём она познакомилась с Амато. Но, во-первых, она уже его надевала, а во-вторых, у неё нет никаких украшений, кроме подаренной розы и бирюзовой ленты для волос. Фрау Майер попросила Катю примерить платье. Платье было удивительно красивое. При различном освещении его можно было назвать и изысканно голубым и нежно бирюзовым. Платье фантастически подходило Екатерине. Гертруда надела на шею девушки кулон из восхитительной голубой бирюзы в виде сердца, найденный в саквояже, затем подняла Катины волосы, закрепив их шпильками и той самой лентой, оттенок которой так великолепно совпадал с цветом бирюзы. Даже голубые Катины глаза светились бирюзой. Все замерли, лишь Аннемари, как тогда в замке, радостно захлопала в ладоши.

– Фрау Майер, спасибо Вам огромное. Это так восхитительно, платье стало совершенно другим. У меня даже нет слов, чтобы выразить Вам благодарность. Я так счастлива! Спасибо!

– Не стоит благодарности, милая Катрин. Подарить кулон я не могу, хотя тебе он, безусловно, подходит больше. Но сегодня ты будешь королевой! К тому же этот камень приносит счастье и удачу в любви.

Тут вмешался господин Майер, который никогда не опаздывал, а время приближалось к семи. Через некоторое время они вчетвером появились в ресторане Cantina Do Spade, где их ждал Амато. Он галантно преподнёс всем девушкам, включая фрау Майер, маленькие букетики цветов. Причём все они были разные по цветовой гамме и удивительно подходили по характеру и к наряду каждой девушке.





Ужин был замечательным. Приглушённый свет ресторана, мелодичные итальянские песни, любезные официанты. Все выбрали основное рыбное блюдо, массу вкуснейших итальянских закусок и разнообразие морепродуктов, которые Катя полюбила только в Венеции. Были также сыры, томаты, оливки, несколько видов соусов. И, конечно, не обошлось без лёгкого белого вина. За ужином господин Майер поблагодарил Господа, что он был так добр и подарил его семье изумительный город Венецию. За роскошные виды, прекрасную погоду, вкусные блюда и гостеприимных венецианцев. Затем он сказал, что бесконечно благодарен Амато за радушие и внимание, за поездку на прекрасный остров и знакомство с семьёй Антонелли. Также он поднял бокал и произнёс тост за то, что если когда-нибудь, они вернутся в Венецию, с удовольствием встретятся с Амато.

Гертруда Майер, всегда молчаливая, тоже взяла слово, чтобы поблагодарить итальянца. Она сказала, как восхищалась все эти дни прекрасной Венецией, и будет рада, если судьба ещё раз подарит им шанс – посетить Италию. Все выпили вина. Гертруда продолжила, как не удивительна Венеция, но её Германия и Дюссельдорф тоже достойны восхищения. При этом фрау Майер смотрела прямо в глаза Амато. Она рассказывала об истории родного Дюссельдорфа, который воздвигнут на воде семь веков назад, и получил своё название от реки Дюссель. Хотя эта река очень маленькая, но у них есть ещё и Рейн, а Рейнская набережная самая красивая в Германии. И как раз их большой дом имеет прекрасный вид на эту набережную. Фрау Майер воодушевилась, видя, что её слушают с интересом, и продолжила рассказывать, как дюссельдорфцы любят свой город, любят прогуливаться вдоль Рейна. Можно совершить речную прогулку, а ещё лучше прокатиться на их замечательном автомобиле (тут она сделала акцент) и посетить многочисленные замки в Рейнской долине. Хотя и в её родном городе есть, что посмотреть. Например, красивейшая базилика Святого Ламберта, в которой хранятся реликвии святого Аполлинария Равеннского. Этот святой – покровитель Дюссельдорфа, а сам, как известно, был родом из итальянской Равены. Поэтому она считала, что между немцами и итальянцами есть много общего. По её сбивчивому монологу можно было догадаться, что фрау Майер очень волнуется. Возможно из-за выпитого вина, или потому что за неё всегда говорил муж, а скорее всего, у неё была своя миссия. Гертруда объяснила, для чего она всё это говорит – она хочет пригласить всех в её город Дюссельдорф, в качестве благодарности за удивительные дни, проведённые в Венеции. Это был странный способ приглашения «всех», когда фрау Майер не сводила глаз с Амато. Было видно, что приглашение касается только молодого итальянца. Наверняка Майеры посчитали его довольно перспективной партией для их дочери.

Амато даже стало неловко. В свою очередь молодой человек поблагодарил гостей за добрые слова, за восхищение его Венецией, и за то, что они, не зная сами, помогли ему в трудные минуты жизни. При этом он посматривал на Катю. Амато пообещал обязательно побывать в Германии и посетить Россию. Позже они подняли бокалы за будущие встречи, и перешли к десерту.

Позже Амато проводил всех до отеля, поддерживая Катю под руку. По дороге они договорились, что будут писать друг другу, когда Катя вернётся в Россию. В холле отеля Амато уточнил у господина Майера, в какое время завтра отправляется их паровоз в Милан, и когда они планируют покинуть отель. Узнав время, итальянец обещал в этот час быть в отеле, чтобы проводить их на железнодорожную станцию «Санта Лючия», до которой можно было добраться по воде. Затем все попрощались и пожелали доброй ночи.