Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 15



Наката потёрла глаза и принялась медленно подниматься с земли. Хоть на дворе стояла поздняя осень, холода почему-то не чувствовалось. Всё и впрямь выглядело как очень реалистичный сон. Взору представали серые здания с их печальными глазницами окон, все они казались заброшенными.

У Кимуры не было ставшего уже привычным ощущения, что вокруг полно чужих глаз и ушей. Сейчас он действительно ощущал, что, кроме Накаты, рядом никого нет. Он ещё раз взглянул на девушку, которая устало тянулась и оглядывалась по сторонам.

— Кимура-кун, почему тебе снятся такие скучные вещи? — Наката со скептицизмом смотрела на ворота, ведущие в парк. — У тебя что, всё совсем плохо с фантазией?

— Я не знаю, — парень пожал плечами.

— Лучше бы тебе приснился какой-нибудь европейский замок, — она обошла Кимуру кругом. — Огромный и красивый.

— Странно, — Кимура поднял взгляд в небо. — Сколько сейчас времени? Я ставил будильник на семь утра, и он должен был вот-вот прозвенеть.

— А может, всё-таки, ты мне снишься? — Наката кокетливо подмигнула. — Я будильников не заводила.

— Если это сон, то давай я тебя ущипну.

— Что за банальщина?! — фыркнула Наката. — От такого не просыпаются.

В следующую секунду девушка громко пискнула. Кимура довольно сильно ущипнул её за руку, однако никого эффекта не последовало, он лишь получил ответную пощёчину.

— Больно, между прочим! — Наката держалась за руку.

— Прости-прости, — парень также потирал пострадавшую щёку. — Просто захотелось проверить.

«Я чувствовал боль, — задумался Кимура. — Наката тоже среагировала. Ничего не понимаю». Его размышления прервал радостный вскрик Накаты. Девушка устремлённо смотрела в сторону супермаркета, в котором Кимура покупал мангу.

— Раз уж мы во сне, то пойдём туда, — она была настроена абсолютно серьёзно. — Там же сейчас никого нет, и мы сможем брать всё, что захотим.

— Наката, — парень неуверенно косился в сторону парка. — Может не стоит спешить?

— Идём! — Наката схватила его за руку и потянула в сторону магазина.

Супермаркет оказался пустым. Не было ни продавцов, ни покупателей. Не было слышно даже шума кондиционера. Кимура шёл вдоль стеллажей с мангой и с удивлением наблюдал номера их выпуска.

— Это старые впуски, — он поднял одну из книжек. — Сегодня же должна быть свежая…

Тем временем Наката уже запорхнула в отдел женской одежды и не слушала Кимуру. Парень же стоял в ступоре и пытался привести мысли в порядок. Он начинал понимать, что всё это не сон, его резко охватила паника.

— Наката! — Кимура обернулся. — Наката?! Где ты?!

Через секунду из соседнего отдела послышался её радостный и ставший бодрым голос.

— Кимура-кун, иди сюда, — игривая интонация в её голосе очень контрастировало с серым и пустынным окружением.

Парень со всех ног залетел в комнату, но замер на месте, едва ли перешагнул порог. За то время, пока он размышлял о случившемся, Наката нарядилась в длинное элегантное вечернее платье красного цвета. На спине имелся огромный вырез, который, кажется, слегка смущал девушку.

— К-как тебе? — Она неуверенно смотрела в пол. — На самом деле, я бы такое никогда не одела… Но мне оно так понравилось…

— Тебе идёт, — на мгновение из головы Кимуры вылетели все мысли.

— Я никогда не носила платья, — девушка провела рукой по одежде, что весела на вешалках неподалёку. — Однажды я пришла сюда, и оно сразу бросилось мне в глаза. Но чтобы мне его купить, я должна не есть месяцев шесть.

Платье отчётливо выделяло талию и бюст девушки, зауженное к низу, оно придавало её образу нотку серьёзности. Кимура смотрел и не могу подобрать слов. Хотя, наверное, они были и не нужны.

— Это же не сон, верно Кимура-кун? — Наката подняла на парня глаза и улыбнулась.

— Слишком уж всё реально, чтобы быть сном.

— Д-да, кажется, что-то произошло… — Выдавил из себя Кимура.

— Выходит, мы остались здесь вдвоём, — с каким-то странным облегчением произнесла она.

— Никого нет. Абсолютная пустота и тишина, спокойствие и одиночество.

— Т-ты рада?





— Не знаю, — девушка подошла к окну и уставилась на пустую дорогу. — Но, мне кажется, это совсем не плохо. А ты как думаешь, Кимура-кун?

— Это же как минимум странно, — он обвёл помещение руками. — Куда все вдруг испарились? И почему мы оказались именно тут?

— Разве это имеет какое-то значение? — Наката ухмыльнулась.

— В каком это смысле?

— Если никого нет, то и никакой ответственности никто не несёт, — она повернулась лицом к Кимуре. — Никто тебя ни о чём не спросит, ни в чём не обвинит, не заставит тебя что-то делать, куда-то идти. Кроме тебя и меня тут никого нет.

Кимура всё ещё не до конца понимал её, он просто смотрел на её умиротворённое и спокойное лицо и не мог поверить, что в такой ситуации вообще можно сохранять спокойствие.

— Я не говорю о том, что нам не нужно разбираться, — она подошла ближе к парню. — Но… Давай не будем спешить. Мы же сейчас в абсолютной безопасности, Кимура-кун.

— О-откуда ты знаешь? — голос у парня задрожал.

— Женская интуиция, — она игриво улыбнулась ему.

========== Глава 7: Ясида Сэдэо ==========

За окном уже стояла ночь, но Ясида слишком любит свою работу, чтобы это заметить. В офисе уже никого не было, в темноте горел лишь один монитор. За столом, согнувшись в три погибели, сидел мужчина с чёрными как сажа волосами, аккуратно зачёсанными на бок. Глаза его, хоть и были уставшими, даже сейчас выглядели очень уверенно.

Ясида в сотый раз перечитывал дело недельной давности, никто из его коллег не продержался и двух дней. Все называли случай абсолютно безнадёжным, некоторые даже сваливали всё на мистику. Но Ясида был уверен, что справиться с этим возможно.

— Сэ-тян, — раздался высокий женский голос со стороны выхода.

Топот каблуков нарушил царивший в офисе покой. На ослепляющий свет монитора двигалась женская фигура, не особо умело вышагивая на высоком каблуке. К Ясиде подошла девушка лет двадцати: длинные светлые волосы, беззаботный и слегка глуповатый взгляд, резкие и порой нелогичные движения. Что ж, в этом вся Хагивара Эйка.

— Я же просил, — проворчал мужчина. — На работе зови меня Ясида-сенпай.

— Работа уже кончилась, Сэ-тян, — девушка повисла у него на шее. — Идём домой.

— Погоди, ещё пару минут, — Ясида вновь вернулся к началу документа. — Я что-то определённо упускаю.

— Откажись уже, — она растрепала его волосы. — Видимо, тебе тоже не справится с ним.

— Все просто упускают что-то… — Мужчина схватился за виски. — Люди не исчезают просто так.

— Может, они просто убежали? — Эйка села на соседний стул и крутанулась на нём.

— Влюбились друг в друга и убежали в другой город или страну.

— Нет, — Ясида вздохнул. — Это глупости.

— Ты намекаешь на то, что я глупая, да?! — Девушка обижено скрестила руки на груди.

— На позапрошлой неделе в участок поступило два сообщения, — мужчина словно не слушал её. — Первым пропал двадцатисемилетний Кимура Томайо, он неделю не выходил на работу и не отвечал на звонки, дома его также не оказалось. Затем, в тот же день, сообщили о пропаже двадцатидвухлетней Накате Фуккацуми, которая исчезла также за неделю до сообщения, так заявили преподаватели в её университете, также эту информацию подтвердил и хозяин пиццерии, в которой она работала.

Тем временем, его подруга крутилась на стуле и игралась со степлером, выщелкав из него все скрепки. Девушке кажется, было совершенно всё равно на терзания своего компаньона, она витала в своих облаках.

— Но никаких улик, нигде… — Ясида потёр глаза. — Ни малейшей зацепки. Никто их не видел и не выходил с ними на связь после пропажи.

— Сэ-тян, — взволновано прошептала Эйка.

— Что? — Он поднял на неё вопросительный взгляд.

— Я кушать хочу, — девушка хлопнула ресницами.

— Хорошо-хорошо, — усмехнулся Ясида. — Идём домой.

— Ура! — Она резко вскочила со стула. — Сэ-тян и Эйка идут готовить ужин!