Страница 2 из 2
Длинная струя света брызнула из корабля, и неожиданно ксиб засветился ярче, чем когда бы то ни было, и затем свечение его исчезло, и на его месте ничего не осталось.
Марсианин, скорчившись, лежал в тамбуре, и его клешни все еще сжимали третий Уиндэм-Кларк. Оба охотника ждали, пока захлопнется внешний люк и тамбур наполнится воздухом.
- Почему он не надел скафандр? - сказал молодой человек.
- Не было времени. Чтобы спасти нас, у него оставались лишь мгновения. Этого слишком мало, чтобы надеть скафандр.
- Пустота. Они быстро задыхаются без воздуха. Самое большее пять секунд. Как раз достаточно, чтобы прицелиться и выстрелить.
Да, он не был медлителен, подумал Филипп Хардакр.
В корабле их ждала женщина.
- Что случилось?
- Он погиб, разумеется. Он убил ксиба.
- Неужели для этого ему понадобилось умереть?
- На борту оставался только один бластер и только одно место, откуда можно было стрелять, - сказал Филипп Хардакр. Затем голос его стал тихим. - А ты все еще в скафандре?
- Мне хотелось узнать, как в нем себя чувствуют. Но вы сказали, чтобы я сняла его.
- Почему же вы не вышли с бластером в тамбур?
Ее глаза потускнели.
- Я не знала, как отпирается замок.
- Это знал Гхмлу. Он мог отпереть его отсюда. И вы умеете стрелять, так, во всяком случае, вы говорили.
- Мне очень жаль.
- Эти слова мне нравятся, - сказал молодой человек. Теперь он не был больше похож на школьного профессора, и он больше не боялся ее. - Это самые лучшие слова, которые мне приходилось слышать. И в этих словах есть еще кое-что. Мне очень жаль, вот что я тебе скажу, черт тебя подери, когда брошу тебя в Венуспорте и улечу на Землю один. Тебе ведь нравится Венуспорт, правда? Ну вот, я дам тебе шанс затеряться в нем.
Филипп Хардакр кончил складывать щупальца и руки на груди старого марсианина и пробормотал все, что помнил из прощального приветствия.
- Прости меня, - сказал он.
- Давай ужин, - сказал молодой человек женщине. - Да поживее.
- Это была твоя охота, - сказал Филип Хардакр трупу своего друга.