Страница 44 из 60
Билли прижал Мирабеллу к себе, держась близко к столу Вествудов.
— Ты прекрасный танцор, — промолвила Мирабелла.
— Меня шесть лет силком учили. Большинство официальных танцев я знаю.
— Наверное, среди них много таких, о которых я и не слышала.
— Может быть, но не переживай, я хороший учитель, — его глаза потеплели, став очаровательными, но на мгновение Билли показалось, что на него смотрит Арсиноя, и он оступился.
— Что случилось?
— Ничего, — быстро проговорил он. — Мне показалось, я видел… Неважно.
Она сжала плечо Билли.
— Я тоже её чувствую, — прошептала она.
Они танцевали, но очень скованно. А когда он повернул её к столу отравителей, она перехватила взгляд Катарины и понадеялась, что младшая сестра чувствует их ненависть.
— Послушай, — промолвил Билли, когда они вернулись к Вествудам. — Тут мой отец.
Уильям Чатворт перегнулся через стол и разговаривал с Сарой, и его рукава почти упали в вино.
— Он не сказал мне, что будет здесь, — Билли закружил её быстрее. — Наверное, рассердился, что я не рассказал ему о помолвке… — он почти уронил её.
— Ой!
— Прости… — его взгляд быстро метнулся к отцу, что обошёл стол и занял свободное место рядом с Сарой. — Ничто не отвлекает меня так, как он. Я сделал тебе больно.
— Нет, ты… — она застыла. На миг ей показалось, что Джозеф смотрел на неё из толпы. — Что ты…
Джозеф покачал головой. Он отступил назад, чтобы раствориться среди гостей, но Бри тоже его увидела и бросилась к нему в танце.
— Бри! — позвала Мирабелла, и Бри, поджав губы, потянула Джозефа за собой.
— Его здесь быть не должно, — железной хваткой сжимая его руку, прошипела она.
— Почему нет? — спросил Билли. — Он ведь мой сводный брат, да?
— Билли, — Джозеф оглянулся, и его синие глаза скользнули по Мирабелле. — Тут Джулс.
— О, — Билли немного отстранил Мирабеллу. — Что она тут делает? Когда она вернулась?
— Сейчас не могу сказать… И не могу остаться. Потом найду, — он оттолкнул Бри и пропал в толпе.
— Это странно, — промолвила Мирабелла.
— Я расскажу жрицам! — воскликнула Бри, но Мирабелла остановила её.
— Нет, Бри. Ничего не случилось.
Она, кажется, засомневалась, но кивнула и вновь нырнула в толпу.
— Я бы узнал, что случилось с Арсиноей… — начал Билли. — Куда отвела её Джулс? Я хочу знать…
— Я тоже, — Мирабелла вновь повернулась к Катарине.
Джулс перехватила чёрную фигуру, когда они замерли, смотрела из-за полуприкрытой двери за танцами. Она поймала силуэт, зажала рот и с силой потянула обратно, даром, что столь крохотна.
— И что ты творишь?! — спросила она, срывая капюшон и запихивая Арсиною в угол.
— Прекрати меня держать! — прошептала Арсиноя, упираясь руками в плечи Джулс. — Ты нас обоих выдашь, — она потянула капюшон обратно, скрывая лицо. — Я просто хотела увидеть…
— Я сказала тебе оставаться. Я прослежу. Ты мне не доверяешь? Как ты ускользнула от Джозефа.
— О, это было тяжело! — саркастически промолвила Арсиноя. — Вот Камдэн — это проблема.
— А где они сейчас?
— Наверное, тут, ищут меня.
Джулс закусила губу. Она сжала плечо Арсинои и толкнула её в сторону улицы.
— Ты безрассудна!
— Я знаю, но… — Арсиноя вывернулась из её рук.
— Не заставляй меня пользоваться даром войны, чтобы вышвырнуть тебя отсюда.
— Ты не станешь, — Арсиноя улыбнулась, но улыбка сошла с её лица. — Ты видела, как танцевали Мирабелла и Билли?
Джулс обняла её, и толкнула к двери уже куда мягче.
— Мирабелла тебя любит, Билли тоже, но они считают тебя мёртвой, Арсиноя. Им не хватает тебя.
— Но он станет её королём-консортом, да? И если я останусь мёртвой, я… Я не смогу убежать с ним… — она опустила глаза. — я должна сказать ему, Джулс.
— Я знаю, что это сложно, но нельзя. Каков толк? Просто надо помочь Мирабелле, а потом решим, что делать дальше.
— Хорошо, — прошептала Арсиноя и позволила Джулс увести её в темноту столицы.
Катарина прищурилась, глядя на Мирабеллу. Красотка-сестра, любимая островом. Одарённая. Для неё всё так легко и всё незаслуженно. Незаслуженно!
Николас всё кормил её и комментировал наряды. Муха, зудевшая ей на ухо! Катарина сжала виноградину в перчатке, но ткань была такая толстая, что её шрамы от ядов не испытали боли от сока.
— Пусть она опять посмотрит на меня, — прошептала Катарина. — Пусть переживает.
Но Мирабелла этого не сделала. Она так танцевала к парнем Чатвортом, словно к её спине привязали шест.
— Что ты сказала, моя королева? — спросил Николас.
— Ничего, — ответила она. Все смотрели на Мирабеллу, и она никогда не видела столько спин Арронов. — Предатели…
Катарина оттолкнулась от стола и встала. Она так мало внимания привлекла, что могла быть и вовсе незаметной.
Так и есть.
Катарина появилась из неоткуда и, будто змея, скользнула между Билли и Мирабеллой, так, что никто не успел ничего сделать. Все остановились, Лука приказала музыкантам прекратить играть.
— Играйте! — приказала Катарина. Она сжала рукой в перчатке запястье Мирабеллы и потащила её на середину зала.
Музыка — неловкие звуки.
— Что ты творишь? — широко распахнула глаза Мирабелла.
— Танцую со своей сестрой, — ответила Катарина. — Но это не танец! Ты что, из дерева?
Мирабелла сжала челюсть и схватила Катарину за запястья.
— Ты так боишься… — Катарина красиво улыбнулась. — Избранные не боятся.
— Я не боюсь, я зла.
Катарина потянула Мирабеллу, и они медленно обошли вокруг столов, мимо людей с раскрытыми ртами, слуг, застывших с подносами. Когда они миновали стол Вествудов, Лука встала и шагнула к стулу Натали.
— Ничего не будет, Катарина.
— Тогда что ж мы делаем? — Катари склонила голову, рассматривая Мирабеллу. — Ты прекрасна, сестра. Такие волосы… Такие щёки, без всяких красок и порошков. Ни шрамов, ни сыпи после всех моих даров. Скажи, и кого я отравила?
— Жрицу.
Катарина щёлкнула языком.
— Бедная девочка… Но это твоя вина, что они вмешаются в наши дела.
Она отступила и закружила Мирабеллу. Они единственные двигались в комнате, и музыка играла так неуклюже, словно даже скрипачи смотрели на них.
— Знаешь, что я думаю? — спросила Катарина. — Ты позор. Пустышка.
Её пальцы скользнули по коже Мирабеллы с отменной завистью.
— Ты сильная. Ты можешь. Но ты вблизи так разочаровываешь… Твои глаза насторожены, словно у пьяного пса, но тебя никогда не били. Не как меня — ни яда, ни волдырей, ни рвоты до слёз. Вот почему я выиграю! — она вновь закружила её. — Может, я самая слабая, но я королева. Даже если я мертва до крови и костей.
— Катарина, прекрати немедленно, — голос Мирабеллы звучал жалко, и она задрожала, когда Катарина склонилась к ней.
— Ты знаешь, что они делают с мёртвыми королевами, сестра? — спросила Катарина. — Знаешь, что они творят с их телами?
Она остановила этот танец, рванулась к Мирабелле, пока та не вырвалась.
— Они швыряют их в Пропасть, чтобы та поглотила их! И хочешь, расскажу тебе секрет?
Губы Катарины прижались к уху Мирабеллы почти в поцелуе.
— Они устали от этого.
Пропасть
Пьетр медленно вёл кобылу через Иннисвул. Она устала, и он тоже. Он в последний раз останавливался у горного перевала и не спал с той поры, как был в повозке. Два дня путешествия в повозке, три — верхом, но он смог. Или так думал. Он был здесь лишь во время Белтейна, и без чёрно-белых палаток всё казалось таким незнакомым…
Пьетр подъехал к южному краю леса. Он не решался зайти внутрь. Вопреки слепившему солнечному свету, в долине не было безопасно. Он чувствовал себя слишком настороженно.
Когда они вошли в лес, кобыла запнулась, и он спешился. Если она испугается на краю Пропасти, она просто спихнёт его вниз. Он медленно вёл её, гладил по морде. Ей не нравились деревья, лишённые птиц, мёртво-тихий лес…