Страница 22 из 148
-- Мы хотели бы поговорить с вами, мистер Роупер, -- сказала Франсуаз.
-- Какая леди... Что вы делаете в таком месте? Или дядя Сэм снова решил призвать старину Роупера под ружье?
Если он принял нас за правительственных агентов, то явно преувеличивал их оклад.
-- Речь идет о том случае в Панаме, -- пояснил я.
-- Ничего не знаю об этом, -- казалось, он говорил искренне. -- Если это все, то у меня дела.
-- Капитан Дуэйн Фокс, -- сказала Франсуаз. -- Четверо погибших солдат.
Музыка и свет вновь изменились, но у меня не было никакого желания смотреть на новую танцовщицу. Вряд ли она оказалась бы лучше прежних.
-- Что вы знаете об этом подонке? -- Роупер нахмурился. -- Вы пришли от него? Какого черта...
-- Вижу, вы не посылаете ему открытки на Рождество, -- заметил я.
-- Я послал бы ему бомбу с часовым механизмом, если бы знал, куда. Но я не знаю, -- негр прищурился. -- А вы, ребята, знаете?
Обращение "ребята" было явно неуместным, так как из нас двоих одна явно была женщиной, но я не стал заострять на этом внимание.
-- Мы приехали сюда специально, чтобы поговорить об этом, -- сказал я. -- Мы знаем, где сейчас Дуэйн Фокс и под каким именем скрывается.
Сказать по правде, разговаривая утром с Уесли Рендаллом, я не почувствовал, что тот особенно от кого-то скрывается, но мне не хотелось разочаровывать бравого Роупера.
Негр посмотрел на меня, и я понял, что не понравился ему. Пожалуй, для него я был олигархом, из тех, кто наживается на войнах, в которых погибают честные сержанты.
-- Дуэйн Фокс, -- негр помолчал. -- Многое я бы отдал, чтобы увидеть его. Но.., -- он откинул корпус назад, -- однажды он очень крупно меня подставил. Меня и многих ребят. С тех пор, когда я слышу его имя, я становлюсь недоверчивым. Я вас не знаю.
Ни я, ни Френки не сочли нужным представиться. Это было невежливо, но необходимо. Роупер не должен был знать, откуда мы приехали, иначе сам мог бы повести свою игру с Рендаллом. Лгать ему тоже не стоило -- как знать, нам могло понадобиться его полное доверие.
-- Послушайте, -- сказала Франсуаз. -- Нам нужно только поговорить. Расскажите, что произошло тогда в Панаме. Если бы мы пришли от Фокса, то все бы знали.
-- Возможно, я и поговорю с вами, -- ответил Роупер. -- Только это было не в Панаме, леди. Не в Панаме. Сейчас у меня есть одно небольшое дельце, но потом я с вами поговорю. Где я могу вас найти?
-- Мы можем встретиться здесь же, скажем, через час, -- сказал я. -Вас это устраивает?
-- Пожалуй, -- он еще раз нахмурился и вышел в боковую дверь, так и не подав мне руки.
11
-- Твоих чар здесь оказалось недостаточно, -- заметил я.
-- Он много пережил, -- сказала Френки. -- И никому не доверяет. Что же сделал Рендалл. Неужели из-за него погибли все эти люди? Тогда почему командование не наказало его. Ведь миссия записана как успешно выполненная.
-- Она также записана, как транспортная миссия в Панаме, к этому времени полностью захваченной нашими войсками. Но Роупер сказал, что все произошло где-то в другом месте. Возможно, это была одна из тех тайных операций в странах, в которых официально нет военного присутствия США. Возможно, также, что Рендалл получил приказ выполнить задание любой ценой, и не счел нужным заботиться о солдатах, когда они уже не были ему нужны. А поскольку миссию он выполнил, командование закрыло глаза на смерть нескольких пехотинцев. В конце концов, официально американских войск в той стране и не было.
-- Как ты думаешь, что это была за страна?
-- Любая. Южная Америка, Ближний Восток, Юго-Восточная Азия -- какая разница? Может быть, Роупер все расскажет. Или удастся использовать его как пугало для Рендалла. Этот парень очень решительно настроен.
-- Нам нужно навести о нем справки, -- сказала Френки. -- Раз мы проведем здесь еще час, можно о нем порасспрашивать.
-- Обратись к бармену, -- посоветовал я. -- Он в тебя влюбился. Только не выходи за него замуж, ладно? А то я могу расстроиться.
Она потрепала меня по щеке и направилась к стойке. Я не стал следовать за ней, чтобы не мешать, и устроился за столиком.
-- Что будете пить, сэр?
Передо мной стояла прежняя официантка.
-- То же, что и ты. Если составишь мне компанию, -- я улыбнулся.
-- Вообще-то нам запрещено пить с клиентами, -- протянула Ким, хотя весь ее вид говорил об обратном. -- Но ты -- такой милашка... Я сейчас.
В отличие от бармена, она явно не умела отличить человека из высшего общества и вести себя с ним соответственно.
Пока она ходила за напитками, я смотрел в спину Френки, оживленно болтавшей с барменом, и размышлял о фразе "представительница прекрасного пола". Разве это не глупо? Может ли быть "представитель прекрасного пола"?
-- А вот и я, -- официантка уже сидела рядом со мной. За несколько минут отсутствия она успела подправить прическу и расстегнуть верхнюю пуговицу форменной блузки. Ее груди не вываливались наружу, но мне было на что посмотреть. Она поставила на стол стакан с какой-то мутноватой жидкостью, второй был зажат в руке.
-- Милое местечко, -- я широко улыбнулся и взял бокал. Пить я, разумеется, не собирался -- у меня и так вредная работа, чтобы лишний раз отравлять свой организм.
-- Никогда тебя здесь раньше не видела, -- Ким присосалась к мутноватому напитку, и его уровень резко понизился.
-- Странный парень, этот Сэм Роупер, -- я задумчиво поболтал стакан в руках.
-- Верно. Он где-то там служил, и теперь немного не в себе. Говорят, он один остался в живых из целого батальона, -- ее пальцы дотронулись до моей руки. -- Вообще-то он парень ничего, но до тебя ему далеко.
Она пододвинулась поближе и слегка наклонилась ко мне, предлагая мне оценить ее розовую плоть, открывавшуюся за вырезом блузки. Одновременно с этим я почувствовал, как ее нога ласкает мою под столом. Пожалуй, придется отдавать брюки в химчистку. Я улыбнулся еще шире и чуть отодвинулся.
-- У него есть друзья?
-- Ты противный, -- Ким слегка стукнула меня по руке. -- Почему ты говоришь только о нем? Или ты гомик? -- она посмотрела на меня с подозрением. -- Эй, приятель, ты гомик?
-- Ким, -- голос раздался над самым моим ухом. Я обернулся и узнал стриптизершу, которая выступала второй. -- Мигель и Сэм подрались.